Nous nous félicitons de la création de l'entité composite chargée des questions liées à l'égalité des sexes, ONU-Femmes. | UN | ونرحب بإنشاء الكيان المركّب الجديد المتعلق بنوع الجنس، جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة. |
Le Gouvernement norvégien espère que la nouvelle entité composite spécialisée dans la problématique hommes-femmes sera opérationnelle d'ici à l'été de 2010. | UN | وتأمل حكومته أن تشهد تشغيل الكيان الجنساني المركّب الجديد بحلول صيف عام 2010. |
S'agissant du paragraphe 2, le Comité mixte de coordination est favorable à l'idée que cette entité composite, au moment de sa mise en place, sera dirigée par un Secrétaire général adjoint relevant directement du Secrétaire général et que ce dernier désignera. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 2 من منطوق القرار، تؤيد لجنة التنسيق المشتركة أن يتولى قيادة الكيان المركّب لدى إنشائه وكيل للأمين العام، يعيّنه الأمين العام ويكون مسؤولا أمام الأمين العام. |
Les assaillants s'étaient introduits sur les lieux en escaladant les murs et en contournant le dispositif de sécurité du complexe résidentiel. | UN | وقد وصل المعتدون إلى مكان منزله بتسلّق جدران البناية واختراق نظام التأمين المركّب في المجمّع السكني. |
À ce stade nous souhaitons souligner que pour le Canada la discrimination multiple fondée sur d'autres motifs englobe la discrimination en raison de l'orientation sexuelle, du handicap et les obstacles dus à la culture. | UN | وفي هذه المرحلة، نود أن نؤكد أن كندا تعتبر أن التمييز المركّب القائم على أساس ' اعتبارات أخرى` تشمل الميل الجنسي والعوق والحواجز الثقافية. |
ce composé est une forme de phosphore ... Un haut concentré qui ne se trouve que sur la planète mère. | Open Subtitles | ذاك المركّب هو صنفٌ فوسفوريّ عالي التركيز، يوجدُ فقط في كوكبنا الأمّ. |
25. Le Comité recommande donc que le dichlorure de paraquat préparé sous forme de concentré émulsifiable contenant 276 g de principe actif par litre ou plus, soit l'équivalent de 200 g/l ou plus d'ions paraquat (numéros CAS : 1910-42-5 et 4685-14-7) soit inscrite à l'Annexe III de la Convention de Rotterdam dans la catégorie des formulations pesticides extrêmement dangereuses. | UN | 25- وهكذا توصي اللجنة بإدراج ثنائي الكلوريد المركّب كتركيز قابل للاستحلاب بمقدار 276 غرام من العنصر المكون النشط/لتر، وهو ما يقابل أيون باراكات بمقدار 200 غرام/لتر (CAS No. 1910-42-5, 4685-14-7) في المرفق الثالث باتفاقية روتردام كتركيبة مبيد آفات شديد الخطورة. |
Les principaux facteurs d'exposition à l'alpha-HCH ont été l'utilisation ainsi que la production de HCH technique et la production de lindane. | UN | ينتج التعرّض للتلوّث بمادة سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا من استخدام المركّب سداسي كلور حلقي الهكسان التقني، ومن إنتاج وصنع المركّب سداسي كلور حلقي الهكسان التقني ومادة الليندين. |
Il constate que les preuves se rapportant aux montants ainsi acquittés corroborent les pertes déclarées par la KIA et que ces montants sont pris en compte dans le taux composite de financement décrit ciaprès. | UN | والفريق مقتنع بأن الأدلة على المبالغ المدفوعة على هذا النحو تدعم الخسائر التي أكدتها الهيئة الكويتية العامة للاستثمار، وأن تلك المبالغ مشمولة في معدل التمويل المركّب على النحو المبين في الفرع التالي. |
L'Inde ne considère pas que les sentiments exprimés par la délégation pakistanaise soient très constructifs, car ils sont susceptibles de vicier l'atmosphère d'ouverture instaurée à grand-peine à l'issue de quatre séries d'entretiens menés dans le cadre du Dialogue composite. | UN | ولهذا ترى الهند أن المشاعر التي أبداها وفد باكستان ليست مفيدة، إذ أنها يمكن أن تُفسد الجو الذي تحقق بشق الأنفس عن طريق أربع جولات من الحوار المركّب التي عُقدت حتى الآن. |
L'arme du crime est vraisemblablement le shaft en composite d'un club de golf. | Open Subtitles | نعم، سلاح القتلَ على الأغلب العمود المركّب a عصا غولف. |
23. Attend avec intérêt la contribution que peut apporter la nouvelle entité composite des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes à la prévention et à l'élimination de la violence à l'égard des femmes; | UN | 23- يتطلّع إلى المساهمة التي من شأن كيان الأمم المتحدة المركّب الجديد للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة أن يقدمها في سبيل منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه؛ |
23. Attend avec intérêt la contribution que peut apporter la nouvelle entité composite des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes à la prévention et à l'élimination de la violence à l'égard des femmes; | UN | 23- يتطلّع إلى المساهمة التي من شأن كيان الأمم المتحدة المركّب الجديد للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة أن يقدمها في سبيل منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه؛ |
Bien que le conflit concernant le Jammu-et-Cachemire soit un problème international, il avait était convenu qu'il serait examiné bilatéralement au moyen du dialogue composite. | UN | 65 - ورغم أن النزاع بشأن إقليم جامو وكشمير هو مسألة دولية، فقد تم الاتفاق على معالجته بشكل ثنائي من خلال الحوار المركّب. |
L'exécution du projet composite BEAR sur la diversité biologique dans les forêts d'Europe, notamment, se poursuit. | UN | ويتواصل بالخصوص تنفيذ المشروع المركّب BEAR المتعلق بالتنوع الحيوي للغابات في أوروبا والهدف من المشروع هو إقامة شبكات بحوث علمية. |
Sa délégation se prononce en faveur de l'approche complexe applicable au maintien de la paix, et approuve les mesures visant à renforcer encore la coopération entre le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale, les pays fournisseurs de contingents et les pays hôtes. | UN | ومضى يقول إن وفده يؤيد النهج المركّب لحفظ السلام كما يؤيد مواصلة تعزيز التعاون فيما بين مجلس الأمن والجمعية العامة والبلدان المساهِمة بقوات والبلدان المضيفة. |
La transparence et la responsabilisation sont essentielles dans un projet aussi complexe : l'établissement en temps voulu de rapports transparents sur tous les aspects de l'exécution du projet permettrait à l'Assemblée générale de prendre rapidement les mesures voulues. | UN | فالشفافية والمساءلة أمران حيويان في مثل هذا المشروع المركّب: فمن شأن الشفافية والإبلاغ في الوقت المناسب عن كافة جوانب تنفيذ المشروع تمكين الجمعية العامة من اتخاذ الإجراء المناسب العاجل. |
Terrain d'expérimentation, le Kirghizistan avait, en coopération avec la Banque mondiale, ébauché une stratégie pour la mise en place d'un cadre de développement complexe. | UN | وأضاف أن قيرغيزستان، كبلد ريادي، وضعت - بالتعاون مع البنك الدولي - مشروع استراتيجية إطار التنمية المركّب. |
55. Les États devraient indiquer s'ils ont pris des mesures spécifiques visant à réduire les disparités économiques, sociales et géographiques, notamment entre zones rurales et zones urbaines, et à empêcher la discrimination ainsi que les situations de discrimination multiple à l'égard de personnes appartenant aux groupes les plus défavorisés. | UN | 55- وينبغي أن توفِّر الدول معلومات عن التدابير المحددة المعتمدة لتقليل أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي والجغرافي، بما في ذلك بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، لمنع التمييز، بالإضافة إلى حالات التمييز المركّب ضد الأشخاص المنتمين إلى أشد الفئات حرماناً. |
55. Les États devraient indiquer s'ils ont pris des mesures spécifiques visant à réduire les disparités économiques, sociales et géographiques, notamment entre zones rurales et zones urbaines, et à empêcher la discrimination ainsi que les situations de discrimination multiple à l'égard de personnes appartenant aux groupes les plus défavorisés. | UN | 55- وينبغي أن تقدم الدول معلومات عن التدابير المحددة المعتمدة لتقليل أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي والجغرافي، بما في ذلك بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، لمنع التمييز، بالإضافة إلى حالات التمييز المركّب ضد الأشخاص المنتمين إلى أشد الفئات حرماناً. |
5.1.3 Laboratoire - la présence de paraquat dans les urines est symptomatique de l'absorption de ce composé. | UN | المختبر - وجود الباراكوات في البول دليل على امتصاص المركّب. |
25. Le Comité recommande donc que le dichlorure de paraquat préparé sous forme de concentré émulsifiable contenant 276 g de principe actif par litre ou plus, soit l'équivalent de 200 g/l ou plus d'ions paraquat (n° CAS : 1910-42-5 et 4685-14-7) soit inscrite à l'Annexe III de la Convention de Rotterdam dans la catégorie des formulations pesticides extrêmement dangereuses. | UN | 25- وهكذا توصي اللجنة بإدراج ثنائي الكلوريد المركّب كمركّز قابل للاستحلاب بمقدار 276 غرام من العنصر المكون النشط/لتر، وهو ما يقابل أيون الباراكوات بمقدار 200 غرام/لتر (CAS No. 1910-42-5, 4685-14-7) في المرفق الثالث باتفاقية روتردام كتركيبة مبيد آفات شديد الخطورة. |