ويكيبيديا

    "المزمع عقدها في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qui se tiendra à
        
    • qui doit se tenir à
        
    • devant se tenir à
        
    • qui doit se tenir en
        
    • qui se tiendra en
        
    • prévue en
        
    • prévues pour
        
    • qui doit avoir lieu à
        
    • prévue pour le
        
    • prévu à
        
    • qui se tiendra au
        
    • devant se tenir en
        
    • qui se tiendrait à
        
    • qui doit se tenir au
        
    • qui aura lieu à
        
    Membres de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa huitième session qui se tiendra à Vienne du 27 avril au 6 mai 1999 UN أعضاء لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثامنة المزمع عقدها في فيينا من ٧٢ نيسان/أبريل الى ٦ أيار/مايو ٩٩٩١
    qui se tiendra à huis clos le jeudi 14 septembre 2000, à 15 h 30 UN المزمع عقدها في جلسة خاصة يوم الخميس 14 أيلول/سبتمبر 2000، في الساعة 30/15
    La délégation équatorienne espère que la quatrième session de la Conférence des parties à la Convention-Cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui doit se tenir à Buenos Aires débouchera sur des résultats positifs. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تتمخض الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المعينة بتغير المناخ، المزمع عقدها في بوينس أيرس، عن نتائج إيجابية.
    Il donne un bref aperçu des préparatifs de la troisième session de la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, qui doit se tenir à Doha du 9 au 13 novembre 2009. UN ويتضمّن التقرير لمحة عامة مختصرة عن الأعمال التحضيرية للدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، المزمع عقدها في الدوحة من 9 إلى 13 تشرين الثاني/ نوفمبر 2009.
    20. À cette même séance, le Comité spécial a approuvé le projet d’ordre du jour provisoire et d’organisation des travaux proposé pour sa septième session, devant se tenir à Vienne du 17 au 28 janvier 2000 (A/AC.254/L.128/Add.1). UN ٠٢ - وفي الجلسة ذاتها، وافقت اللجنة المخصصة على جدول اﻷعمال المؤقت وتنظيم اﻷعمال المقترح لدورتها السابعة، المزمع عقدها في فيينا من ٧١ الى ٨٢ كانون الثاني/يناير ٠٠٠٢ (A/AC.254/L.128/Add.1).)٤(
    La décision du Conseil sera prise dûment en considération pour établir la documentation de la troisième session ordinaire, qui doit se tenir en septembre 1994. UN وسوف تعكس وثائق الدورة العادية الثالثة، المزمع عقدها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، على النحو الواجب، قرار المجلس هذا.
    Le calendrier des rapports présentés par les États parties a été établi jusqu'à la cinquante-septième session incluse, qui se tiendra en 2014. UN 62 - تقرر تحديد مواعيد للنظر في تقارير الدول الأطراف حتى الدورة السابعة والخمسين، المزمع عقدها في عام 2014.
    Projet d'organisation des travaux de la troisième session de la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, qui se tiendra à Doha UN تنظيم الأعمال المقترح للدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، المزمع عقدها في الدوحة، في الفترة
    qui se tiendra à huis clos le jeudi 11 janvier 2001, à 10 h 30 UN المزمع عقدها في جلسة خاصة يوم الخميس، 11 كانون الثاني/يناير 2001 في الساعة30/10
    Le Sommet mondial pour le développement social, qui se tiendra à Copenhague en 1995, sera une occasion historique, pour les plus hautes autorités politiques du monde, de formuler une stratégie visant à éliminer définitivement la pauvreté et, pour l'Organisation des Nations Unies, de présenter des études permettant de déterminer les causes économiques et sociales de la pauvreté et, par là, d'élaborer des programmes en vue de son élimination. UN وسوف تتيح القمة العالمية للتنمية الاجتماعية المزمع عقدها في كوبنهاغن في مارس ١٩٩٥ فرصة تاريخية للقيادات السياسية العليا في العالم لكي تضع استراتيجية من أجل الاستئصال الدائم للفقر، كما يتيح لﻷمم مثل هذه الفرصة لوضع دراسات تحدد اﻷسباب الاقتصادية والاجتماعية للفقر ووضع برامج تهدف إلى إزالتها.
    Les conclusions de ces réunions seront transmises au Comité intergouvernemental pour la Convention sur la diversité biologique à sa première session, qui doit se tenir à Genève en septembre 1993, aux fins de l'examen des diverses questions visant à faciliter l'application de la Convention. UN وستستخدم حصيلة هذه الاجتماعات الدورة اﻷولى للجنة الحكومية الدولية المتعلقة باتفاقية التنوع اﻹحيائي المزمع عقدها في جنيف في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ للنظر في شتى المسائل الرامية إلى التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    Des modalités clairement définies devant régir la transition seront exposées au sommet de l'OTAN qui doit se tenir à Lisbonne, à la fin de novembre 2010. UN ومن المقرر أن تعرض الشروط المحددة بوضوح للمرحلة الانتقالية في قمة الناتو المزمع عقدها في لشبونة في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    e) Atelier régional ONU/Grèce sur l'exploitation des techniques spatiales aux fins de la gestion des catastrophes: surveillance et évaluation des risques sismiques et volcaniques, devant se tenir à Athènes en septembre; UN (ﻫ) حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة واليونان حول استخدام تكنولوجيا الفضاء في تدبر الكوارث: رصد وتقييم المخاطر السيزمية والبركانية، المزمع عقدها في أثينا، في أيلول/سبتمبر؛
    j) Atelier ONU/Nigéria sur le droit de l'espace, devant se tenir à Abuja en novembre; UN (ي) حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة ونيجيريا حول قانون الفضاء، المزمع عقدها في أبوجا، في تشرين الثاني/نوفمبر؛
    La décision du Conseil sera prise dûment en considération pour établir la documentation de la troisième session ordinaire, qui doit se tenir en septembre 1994. UN وسوف تعكس وثائق الدورة العادية الثالثة، المزمع عقدها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، على النحو الواجب، مقرر المجلس هذا.
    mondial de la drogue qui se tiendra en 2016 UN المخدِّرات العالمية، المزمع عقدها في عام 2016
    J. L’occasion offerte par la session extraordinaire de l’Assemblée générale prévue en juin 1998 21 7 UN ياء- الفرصة التي تتيحها الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المزمع عقدها في حزيران/يونيه ١٩٩٨
    Un processus électoral qui se déroule dans le calme et la transparence sera de bon augure pour les élections à l'Assemblée nationale, prévues pour 2003. UN وسوف يكون في إجراء عملية انتخابية سلمية وشفافة مؤشر مفيد يدل على مستوى الاستعداد لانتخابات الجمعية الوطنية المزمع عقدها في عام 2003.
    Il sera procédé à un examen mondial des progrès accomplis en matière de production peu polluante lors du sixième séminaire de haut niveau, qui doit avoir lieu à Montréal en octobre 2000. UN وسينظم استعراض على نطاق العالم للتقدم المحرز في تنفيذ الإنتاج الأنظف وذلك في حلقة التدارس السادسة رفيعة المستوى المزمع عقدها في مونتريال في تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Le Secrétariat établira ultérieurement un programme de travail détaillé, ainsi que la liste des documents qui seront distribués lors de la première réunion de fond de la Commission prévue pour le mardi 30 septembre. UN وستضع اﻷمانة العامة في وقت لاحق برنامج عمل مفصﱠلا فضلا عن قائمة بالوثائق التي ستعمم أثناء الجلسة اﻷساسية اﻷولى للجنة، المزمع عقدها في ٣٠ أيلول/سبتمبر.
    Les Parties visées à l'annexe I étant soucieuses de mettre en commun des informations sur cette question, l'atelier prévu à Copenhague en avril 2000 devrait donner l'occasion d'établir un cadre pour cet échange. UN ونظراً لرغبة الأطراف المدرجة في المرفق الأول في تقاسم المعلومات بشأن هذا الموضوع، ينبغي لحلقة العمل المزمع عقدها في نيسان/أبريل 2000 في كوبنهاغن أن توفر فرصة لوضع إطار لمثل هذا التبادل.
    c) Atelier de formation sur la planification de l'implantation des industries dans les zones urbaines d'Afrique, qui se tiendra au Kenya ou au Soudan; UN )ج( حلقة عمل تدريبية - `تخطيط المواقع الصناعية في المناطق الحضرية في أفريقيا` ، من المزمع عقدها في كينيا أو السودان ؛
    Des réunions de coordination devant se tenir en Tunisie et en Ouganda avant la fin de l'année 2000 sont en cours de préparation, avec l'appui du secrétariat, du Mécanisme mondial et des partenaires multilatéraux et bilatéraux intéressés. UN والأعمال التحضيرية لاجتماعات التنسيق المزمع عقدها في أوغندا وتونس قبل نهاية عام 2000 جارية الآن بدعم من الأمانة، والآلية العالمية، والشركاء المعنيين المتعددي الأطراف والثنائيين.
    Il a indiqué qu'un rapport complet serait présenté au Conseil à sa soixante-seizième session ordinaire, qui se tiendrait à Durban (Afrique du Sud). UN وأشار إلى أنه سيجري تقديم تقرير شامل إلى الدورة العادية السادسة والسبعين للمجلس المزمع عقدها في ديربان، بجنوب أفريقيا.
    7. En outre, la treizième session du Conseil des ministres arabes du logement et de la reconstruction, qui doit se tenir au Caire du 12 au 15 novembre 1995, comportera une réunion spéciale consacrée à Habitat II. UN ٧ - وباﻹضافة الى ذلك، ستخصص الدورة الثالثة عشرة لمجلس وزراء اﻹسكان والتعمير العرب، المزمع عقدها في القاهرة من ١٢ الى ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، جلسة خاصة للموئل الثاني.
    Le premier atelier, qui aura lieu à Genève les 17 et 18 juin 1999, fera partie de la préparation de la dixième session de la Conférence et permettra un échange d'expériences entre entreprises participant au commerce électronique. UN وستمثل حلقة العمل الأولى المزمع عقدها في جنيف من 17 إلى 18 حزيران/يونيه 1999 حدثاً من الأحداث السابقة للأونكتاد العاشر. وستسمح بتبادل الخبرات فيما بين المؤسسات العاملة في مجال التجارة الالكترونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد