ويكيبيديا

    "المزية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avantage
        
    • avantages
        
    • atout
        
    Comme il ressort de certaines interventions, le principal avantage qu'offre le maintien de la pratique actuelle tient au contrôle qu'exerce le Conseil. UN وكما ورد في بعض المداخلات، فإن المزية الرئيسية في الحفاظ على هذا النهج تُستمد من منظور المراقبة التي يضطلع بها المجلس.
    Cet avantage peut être un temps de reproduction plus court que celui des cellules normales, ou un blocage de la différenciation de cellules normales. UN وقد تكون المزية وقتا أكثر للتكاثر مما في الخلايا الطبيعية، أو تعطيلا للتمايز الخلوي الطبيعي.
    Il conviendrait d'encourager l'ajustement industriel afin d'accroître le plus possible les atouts qui résultent de l'avantage comparé et de constituer un système de complémentarité. UN ولابد من تعزيز التكيف الصناعي، في سبيل تحقيق أقصى فوائد المزية النسبية واقامة نظام للتكامل.
    Il est primordial de recenser les avantages relatifs pour stimuler la croissance agricole dans les régions lointaines et désavantagées, cas de beaucoup de zones arides. UN وتحديدُ المزية النسبية أمر أساسي لحفز النمو الزراعي في المناطق المحرومة النائية، مثل العديد من الأراضي الجافة.
    Il a été dit qu'un des principaux avantages de cette procédure était d'être facilement accessible aux parties souhaitant y recourir. UN وقد ذُكر أنَّ المزية الرئيسية لهذه العملية هي تَيسُّرها للأطراف الراغبين في استخدامها.
    B. avantage comparatif, compte tenu de l'impact du système UN باء - المزية النسبية، بما في ذلك أثر المنظومة
    L'avantage comparatif est un phénomène dynamique dont l'évolution épouse les changements de la composition du capital humain et matériel d'un pays. UN فإن المزية النسبية ظاهرة ديناميكية تشارك في التغيرات التي تكون الموارد البشرية والرأسمالية المادية.
    L'élargissement du champ d'application de l'infraction de corruption passive afin de prendre en compte les cas où l'avantage indu est destiné à un tiers; UN :: توسيع نطاق تطبيق تجريم الارتشاء ليشمل الحالات التي تكون فيها المزية غير المستحقة مقصودة لصالح طرف ثالث؛
    Élargir le champ d'application des infractions de corruption active et de soustraction afin de couvrir les cas où l'avantage indu est destiné à un tiers; UN :: ضمان توسيع نطاق انطباق جرائم الرشو والاختلاس ليشمل الحالات التي تكون فيها المزية غير المستحقة مقصودة لصالح طرف ثالث؛
    Les dernières modifications apportées au Code pénal, qui prévoient une incrimination plus large de la corruption afin d'englober toute forme d'avantage matériel ou immatériel ainsi que les cas dans lesquels l'avantage est destiné à un tiers bénéficiaire; UN :: أحدثُ التعديلات المدخَلة على القانون الجنائي، والتي تتيح توسيع نطاق تجريم الرشوة بحيث يشمل أي شكل من المنفعة، ماديةً كانت أم غير مادية، وكذا الحالات التي تكون فيها المزية مقصودة لطرف ثالث مستفيد.
    Élargir le champ d'application des infractions de corruption et de soustraction afin de couvrir les cas où l'avantage indu est destiné à un tiers; UN :: توسيع نطاق تطبيق جرائم الرشوة والاختلاس لكي يشمل الحالات التي تنطوي على تقديم المزية غير المستحقة لصالح طرفٍ ثالثٍ؛
    Une telle approche permettra d'optimiser l'avantage comparatif de chaque organisation ou organisme ainsi que de l'ensemble du système des Nations Unies. UN ومن شأن هذا النهج أن يؤدي إلى تعظيم المزية النسبية لكل منظمة أو وكالة وللمنظومة في مجملها.
    Nous espérons, à travers ces initiatives, mettre en avant l'avantage comparatif, autrement dit la valeur ajoutée spécifique, du système de lutte antiterroriste de l'ONU. UN ونأمل، من خلال تلك المبادرات، أن نعزز المزية النسبية والقيمة المضافة المحددة لنظام الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    L'instauration d'un partenariat plus efficace devrait reposer sur l'avantage comparatif de chaque organisation. UN وينبغي أن تستند إقامة شراكة أكثر فعالية إلى المزية النسبية لكل منظمة.
    La difficulté est de faire en sorte que le personnel du PNUD établisse les liens entre les histoires ayant un intérêt humain et les programmes du PNUD, ce qui permet de mettre en évidence l'avantage comparatif du PNUD. UN غير أن الصعوبة تكمن في تمكين موظفي البرنامج من إقامة الجسور التي تربط قصص النجاح البشرية ببرامج البرنامج ومن ثم تسليط اﻷضواء على المزية النسبية التي يتمتع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Lors de la visite, il était apparu clairement que l'UNICEF disposait d'un avantage comparatif. UN وقد أظهرت هذه الزيارة المزية التنافسية الواضحة لليونيسيف.
    Pour chacun de ces créneaux, le plan d'activité définit les avantages comparatifs du FENU par rapport à d'autres prestataires de services. UN وأوضحت المزية النسبية للصندوق مقارنــة بالأطراف الأخرى المقدمة للخدمات، فيما يتعلق بكل واحد من هذين الموضعين.
    Dans tous les domaines, nous avons déterminé quels étaient les avantages relatifs des différentes organisations avant de tracer les limites de leurs fonctions, de leur rôle et de leurs responsabilités respectifs. UN وتحدد مقترحاتنا المزية النسبية للمؤسسات وطبيعة المهام والأدوار والمسؤوليات في جميع المجالات.
    L'administration a répondu que plus de 95 % des programmes du FENU étaient exécutés conjointement avec d'autres organisations, cela afin de tirer pleinement parti des avantages comparatifs de chaque organisation. UN وأجابت الإدارة العليا بأن أكثر من 95 في المائة من برامج الصندوق تنفذ بالمشاركة مع منظمات أخرى، وذلك من أجل الاستفادة التامة من المزية النسبية لكل منظمة.
    Un des principaux avantages du PFPA était que des objectifs stratégiques tenant compte des priorités des pays avaient été définis. UN وأضاف أن المزية الأساسية للإطار التمويلي المتعدد السنوات تتمثل في أن الأهداف الاستراتيجية قد تم تحديدها مع مراعاة الأولويات القطرية.
    La faible croissance économique du continent, qui reste nettement inférieure à la moyenne de l'ensemble des pays en développement, ne lui permet pas de tirer parti de l'atout majeur que représente l'abondance de ses ressources naturelles. UN ورغما عن وجود موارد طبيعية ثرية، فإن النمو الاقتصادي البطيء للقارة، الذي لا يزال أدنى بكثير من متوسط جميع البلدان النامية. يلغي أثر حتى هذه المزية الكبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد