Grâce aux mesures prises en application de cet accord, 103 enfants sont revenus et d'autres devraient suivre sous peu. | UN | ونتيجة للمبادرات التي اتخذت في إطار ذلك الاتفاق، أعيد 103 أطفال ويتوقع عودة المزيد منهم في وقت قريب. |
Bien que les autorités israéliennes aient accepté de libérer 540 d'entre eux, leur refus de procéder à d'autres libérations constitue un obstacle majeur à l'instauration de la paix dans la région. | UN | ورغم موافقة إسرائيل على إطلاق سراح 540 منهم، يشكل رفضها إطلاق سراح المزيد منهم عقبة رئيسية في سبيل السلام في المنطقة. |
J'ai pas vu leurs visages, mais je suis presque sûre qu'il y en avait d'autres dans la ruelle, que le couple. | Open Subtitles | لم أستطع رؤية وجوههم, لكنني متأكدة تمامًا أنه كان المزيد منهم في ذلك الزقاق خلف الزوجان |
Les sauveteurs finlandais sont déjà sur le terrain, et davantage vont arriver prochainement. | UN | ويتواجد موظفو الإغاثة الفنلنديون بالفعل في الميدان، وسيفد المزيد منهم. |
À mesure qu'ils sont mieux informés sur cette maladie, les gens sont de plus en plus nombreux à demander des tests systématiques de dépistage du VIH. | UN | وكلما أصبح الناس أكثر إحاطة بالمرض، فإن المزيد منهم يطلبون إجراء اختبارات فيروس نقص المناعة البشرية. |
La structure démographique est celle d'une population vieillissante, dépendant de plus en plus des aides sociales. | UN | ويتبين من الهيكل الديمغرافي أن السكان آخذون في التقدم نحو الشيخوخة، وأن المزيد منهم أصبح معتمدا على الرعاية الاجتماعية. |
Et maintenant tu t'équipes pour en tuer d'autres, comme si de rien n'était. | Open Subtitles | وأنت الآن تستعد لقتل المزيد منهم كما لو كان الأمر لا يعني شيئاً |
S'il y en a d'autres, il vaut mieux en savoir plus sur eux. | Open Subtitles | لذا, إن كان هناك المزيد منهم, فكرت أنه من الأفضل أن نعرف عنهم قدر المستطاع |
Et tu sais que ce ne sera pas long avant que d'autres d'entre eux te trouvent, vrai ? | Open Subtitles | وتعلمين أنه لن يمر وقت طويل قبل أن يجدكِ المزيد منهم , نعم ؟ |
Vérifie le perimètre ! Regarde si il y en d'autres ! | Open Subtitles | تفقدوا المحيط، انظروا إذا كان هناك المزيد منهم |
Attache-les et vois s'il en reste d'autres. | Open Subtitles | فوون , اربطهم ابحث اذا مازال هناك المزيد منهم |
Il pourrait y en avoir d'autres. Beaucoup d'autres. | Open Subtitles | إنتظروا قد يكون هنالك المزيد منهم في الداخل أكثر بكثير |
Allons-nous-en d'ici avant que d'autres se montrent. | Open Subtitles | حسناً، فلنخرج من هنا قبل أن يظهر المزيد منهم |
Oui, mais d'après ce qu'on sait, il en a d'autres. | Open Subtitles | أجل لكن على حد علمنا لدية المزيد منهم |
Les démons savent où tu es, d'autres viendront. | Open Subtitles | تعلم الكائنات الشريرة بمكانك و سيأتي المزيد منهم |
Il y en a sûrement d'autres. | Open Subtitles | ربما هناك المزيد منهم و لربما هذا يعني أننا لا يجب أن نكون هنا |
Que ce soit au sein du Gouvernement, du Parlement, de l'Administration centrale ou des collectivités locales, davantage de femmes accèdent aux postes de responsabilité. | UN | وكثيرات من النساء يشغل المزيد منهم مناصب ذات مسؤولية داخل الحكومة والبرلمان والإدارة المركزية والمجتمعات المحلية. |
Nous aurons à coup sûr besoin de tous nos inspecteurs et même davantage très bientôt, lorsque le rythme auquel les armes chimiques sont détruites s'accélérera encore. | UN | وسنحتاج بكل تأكيد إلى جميع مفتشينا، وحتى إلى المزيد منهم في المستقبل القريب، عندما يزداد ارتفاع معدل تدمير الأسلحة الكيميائية. |
Voici donc un autre dilemme: si les gouvernements ne se soucient pas davantage de trouver des solutions durables pour les réfugiés, ceuxci seront de plus en plus nombreux à devenir la proie des trafiquants, des passeurs et des réseaux criminels. | UN | فما لم تعمل الحكومات المزيد في سبيل إيجاد حلول مستديمة لقضايا اللاجئين، سيقع المزيد منهم في أيدي مهربي البشر والمتاجرين بهم والشبكات الإجرامية. |
Les sujets produits sont plus nombreux que prévu parce que le recrutement de personnel supplémentaire en 2008 a permis d'accroître les capacités | UN | وتجاوز عدد النواتج الفعلية العدد المقرر بسبب ازدياد عدد الموظفين الناتج عن استقدام المزيد منهم في عام 2008 |
Nos enfants, vraiment, de notre propre chair et sang, et nous allons en faire encore plus comme eux. | Open Subtitles | أبنائنا، حقا ، من لحمنا و دمنا و سوف نصنع المزيد منهم |