la première question a trait à la crise économique mondiale et aux méthodes employées pour y répondre. | UN | المسألة الأولى هي الأزمة الاقتصادية العالمية والأساليب المستعملة للتغلب عليها. |
la première question a trait à la gestion des secours en cas de catastrophe. | UN | المسألة الأولى هي الإغاثة في حالات الكوارث وإدارتها. |
la première question consistait à déterminer dans quelle mesure les États suivent cette recommandation. | UN | وتتعلق المسألة الأولى بمدى مراعاة الدول لهذه التوصية. |
Le premier point a trait au statut de la population serbe vivant dans le nord du Kosovo. | UN | المسألة الأولى تخص مركز السكان الصرب في شمال كوسوفو. |
Le premier point à considérer reste celui de savoir si la constatation par le Conseil de sécurité qu'il y a eu acte d'agression de la part d'un État est une condition préalable à l'intervention de la Cour. | UN | وتظل المسألة الأولى هي ما إذا كان تقرير مجلس الأمن قيام عمل عدواني ارتكبته دولة شرطا مسبقا ضروريا لتدخل المحكمة. |
le premier porte sur les femmes et les enfants dans le contexte des disparitions forcées, le second sur le rôle des acteurs non étatiques et la responsabilité de l'État. | UN | المسألة الأولى هي النساء والأطفال في سياق الاختفاء القسري، والثانية هي دور الجهات الفاعلة غير الحكومية ومسؤولية الدولة. |
Nous suggérons que les délégations commencent par débattre de la première question et, lorsque tous les orateurs se seront exprimés, passent ensuite à la seconde. | UN | ونقترح مناقشة المسألة الأولى أولاً وبعد انتهاء قائمة المتكلمين بشأنها نبدأ بمناقشة المسألة الثانية. |
la première question sera traitée dans le présent rapport, à la section II; la seconde dans le rapport suivant. | UN | وسيتم تناول المسألة الأولى في هذا التقرير في الفرع الثاني أدناه كما سيتم تناول المسألة الثانية في التقرير القادم. |
Le Rapporteur spécial a considéré que la première question ne se posait que dans des cas exceptionnels. | UN | وكان من رأي المقرر الخاص أن المسألة الأولى تنشأ فقط في ظروف استثنائية. |
Selon lui, la première question traitée par le Groupe de travail, à savoir la notion d’État aux fins de l’immunité, pose un problème de formulation plutôt qu’un problème de fond. | UN | ورأى أن المسألة الأولى التي تناولها الفريق العامل، وهي مفهوم الدول لأغراض الحصانة، تطرح مشكلة صياغة أكثر مما تطرح مشكلة مضمون. |
la première question de fond que votre session doit examiner est celle des sciences de la mer. | UN | 11 - إن المسألة الأولى المحددة المعروضة عليكم في الدورة الحالية تتناول العلوم البحرية. |
La police et le procureur n'ont été appelés à se prononcer que sur la première question, alors que la deuxième question a été examinée par d'autres autorités, notamment la Commission de recours pour les affaires sociales. | UN | وكان على الشرطة والمدعي العام بحث المسألة الأولى بينما تولت بحث المسألة الثانية سلطات أخرى، ومنها مجلس الطعون الاجتماعية. |
37. Le Groupe de travail n'a pu se mettre d'accord sur la première question. | UN | 37- ولم يتم التوصل إلى أي اتفاق بشأن المسألة الأولى في الفريق العامل. |
la première question qui se pose a trait à l'ambition des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 12 - تتعلق المسألة الأولى بنطاق الطموح المتمثل في الأهداف. |
la première question a trait au désarmement nucléaire. | UN | المسألة الأولى هي نزع السلاح النووي. |
Le premier point soulevé par cette question concerne la destination du vol. Si l'objet aérospatial est simplement en transit entre la Terre et l'espace extra-atmosphérique, le droit spatial international devrait s'appliquer. | UN | المسألة الأولى التي يثيرها هذا السؤال هي مسألة مقصد الرحلة. فإذا كان الجسم الفضائي الجوي في حالة عبور بين الأرض والفضاء الخارجي فحسب، فينبغي أن ينطبق قانون الجو الدولي. |
Des instructions ont été adressés à la Directrice régionale des programmes aux Fidji pour donner suite au premier point de la recommandation. | UN | أرسلت تعليمات إلى مدير البرامج الإقليمية في فيجي لمعالجة المسألة الأولى. |
premier point, le dépôt sur l'aiguille. | Open Subtitles | المسألة الأولى هي الأبرة التي .تحتوي على الخثرة |
On peut citer comme exemple, dans le premier cas, l'indice d'intégrité de la gouvernance locale sur le territoire palestinien occupé. | UN | ومن الأمثلة على المسألة الأولى مؤشر نزاهة الإدارة المحلية في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Il ne sert à rien de parler aide et désendettement sans régler d'abord la question du commerce international. | UN | فلا معنى لمناقشة المسألة الأولى دون التصدي أولاً للمسألة الأخيرة. |
premier problème : la fin de l'occupation étrangère, le retour des réfugiés dans leur pays, et le rejet des prétextes religieux ou de sécurité qui permettent d'usurper la terre d'autrui par la force. | UN | المسألة الأولى هي إزالة الاحتلال الأجنبي وإعادة اللاجئين إلى أوطانهم، ورفض أية ذرائع باسم الدين أو الأمن لاغتصاب أراضي الغير بالقوة. |
le premier est celui du financement de ce programme pour qu'il ne reste pas au stade des bonnes intentions. | UN | تتصل المسألة الأولى بضرورة تمويل البرنامج حتى نضمن ألا يظل مجرد واحدة من النوايا الحسنة. |
la première question est celle du dialogue. | UN | المسألة الأولى هي موضوع الحوار. |
La première est celle de savoir par quelle personne ou quel organe doit être donné le consentement de l’État. | UN | وتتمثل المسألة اﻷولى في التساؤل عن الشخص أو الجهاز الذي يجب أن يقدم موافقة الدولة. |
La première était celle du chevauchement de secteurs demandés. | UN | وتتمثل المسألة اﻷولى في تداخل المطالبات. |
la première concerne la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | المسألة اﻷولى التي أشير إليها هي المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Ma délégation a suivi avec la plus grande attention les progrès des négociations de la Conférence concernant la première de ces questions. | UN | وقد تابع وفد بلدي عن كثب تقدم المفاوضات في المؤتمر بشأن المسألة اﻷولى. |