L'enquête ordonnée par le Secrétaire général sur les deux questions est la bienvenue. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالتحقيق الذي أمر الأمين العام بإجرائه في كلتا المسألتين. |
Il convient d’examiner ces deux questions, d’autant que l’on suggère de leur apporter la même réponse. | UN | وتلزم مناقشة المسألتين معا، لا سيما وأنه اقترح الإتيان بنفس الجواب للمسألتين معا. |
Alors que les présidents successifs ont centré en vain leurs efforts sur les deux questions contestées, tous autres travaux ont cessé, ou presque. | UN | وفي الوقت الذي ركز فيه الرؤساء المتعاقبون جهودهم، بلا جدوى، على المسألتين المعلقتين، توقفت عملياً جميع الأنشطة الأخرى. |
La Slovaquie a déjà présenté sa position sur les questions majeures de la réforme du Conseil. | UN | وقد سبق أن عرضت سلوفاكيا موقفها إزاء المسألتين الرئيسيتين المتعلقتين بإصلاح مجلس الأمن. |
La Mission estime que ces deux questions devraient être examinées dans le cadre de mécanismes appropriés de l'Assemblée générale. | UN | وترى البعثة أنه ينبغي مواصلة بحث هاتين المسألتين من خلال الإجراءات المعمول بها في إطار الجمعية العامة. |
Ces deux questions concernent les juges ad litem du Tribunal. | UN | ويتعلق كل من المسألتين بالقضاة المخصصين في المحكمة. |
Les négociations sur ces deux questions ont posé plusieurs problèmes aux pays en développement. | UN | وقد واجهت البلدان النامية عدة صعوبات في المفاوضات حول هاتين المسألتين. |
Ces deux questions sont traitées plus loin au chapitre III. | UN | ويجري تناول هاتين المسألتين في الفصل ثالثاً أدناه. |
De l'avis de la Suisse, ces deux questions sont interdépendantes et il importe donc de s'efforcer parallèlement: | UN | وتعتقد سويسرا أن هاتين المسألتين مترابطتان وبالتالي من المهم إطلاق جهود مقابلة من أجل القيام بما يلي: |
Si ces deux questions semblent en apparence profondément différentes, elles ont en fait plus de points communs qu'il n'y paraît. | UN | وعلى الرغم من أن هاتين المسألتين تختلفان على ما يبدو اختلافا كبيرا، إلا أنهما مرتبطتان أكثر مما يتراءى للعين. |
Pour cette raison, il serait peut-être plus approprié d'examiner séparément ces deux questions. | UN | ولذلك قد يكون من اﻷنسب مناقشة المسألتين بشكل منفصل. |
Aussi nous félicitons-nous que la Commission ait décidé de créer deux groupes de travail pour examiner ces deux questions. | UN | ولذلك نرحب بقرار اللجنة القاضي بإنشاء فريقي عمل لمعالجة هاتين المسألتين. |
La résolution sur laquelle l'Assemblée vient juste de se prononcer traite de ces deux questions. | UN | والقرار الذي بتت فيه الجمعية للتو يتناول هاتين المسألتين. |
En particulier, les questions suivantes ont été traitées: | UN | وتناول الاجتماع على وجه التحديد المسألتين التاليتين: |
La Commission est priée de donner son avis sur les questions qui lui sont soumises pour examen dans la partie IX du présent rapport. | UN | ويرجى من اللجنة أن تبدي رأيها في المسألتين المطروحتين للمناقشة والواردتين في الفرع تاسعاً من هذا التقرير. |
L'Équipe se félicite de la désignation d'un Collaborateur du Président chargé d'examiner les questions spécifiques afférentes au fonctionnement et à l'état du Protocole et d'un Collaborateur du Président pour les dispositifs explosifs improvisés. | UN | وامتدح تعيين معاوني الرئيس لتناول المسألتين المتمثلتين في سير العمل بالبروتوكول وحالته، والأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Sans nul doute, les changements climatiques et le réchauffement planétaire sont des questions d'actualité qui exigent l'attention urgente de tous les pays. | UN | ولا ريب في أن تغير المناخ والاحترار العالمي أصبحا الآن المسألتين اللتين تتطلبان اهتماما عاجلا من جميع الأمم. |
La Commission termine ainsi le débat général sur ces questions. | UN | وبذلك اختتمت اللجنة مناقشتها العامة بشأن هاتين المسألتين. |
Pour lui, ces deux problèmes sont liés et il propose donc que la question soit renvoyée au Comité de rédaction. | UN | وأضاف أنه يعتقد أن المسألتين مترابطتان، ولذلك فهو يقترح إحالة الموضوع إلى لجنة الصياغة. |
Ils sont interdépendants et nous devons favoriser les progrès dans ces deux domaines. | UN | وهما أمران مترابطان. وعلينا أن نمضي قدما لإحراز تقدم بشأن كلتا المسألتين. |
Elle a posé des questions sur ces sujets et fait des recommandations. | UN | وطرحت أسئلة حول هاتين المسألتين وقدمت توصيات. |
Avec ces deux thèmes, la région devrait servir de modèle à d'autres régions. | UN | وفي كل من هاتين المسألتين تتهيأ هذه المنطقة اﻵن ﻷن تصبح نموذجا للمناطق اﻷخرى. |
La Slovénie a été très active sur ces deux aspects. | UN | وتعمل سلوفينيا بنشاط في تناول المسألتين. |
La délégation pakistanaise n'élèvera pas d'objection formelle à ce stade, mais soulèvera de nouveau ces deux questions à des réunions ultérieures. | UN | ولن يعترض بلده رسمياً على الأمر، لكنه سيطرح المسألتين مجدداً في الاجتماعات القادمة. |