"المسألتين" - Traduction Arabe en Français

    • deux questions
        
    • les questions
        
    • des questions
        
    • ces questions
        
    • points
        
    • deux problèmes
        
    • les deux
        
    • deux domaines
        
    • sujets
        
    • deux thèmes
        
    • deux aspects
        
    • questions à
        
    L'enquête ordonnée par le Secrétaire général sur les deux questions est la bienvenue. UN وأعربت عن ترحيبها بالتحقيق الذي أمر الأمين العام بإجرائه في كلتا المسألتين.
    Il convient d’examiner ces deux questions, d’autant que l’on suggère de leur apporter la même réponse. UN وتلزم مناقشة المسألتين معا، لا سيما وأنه اقترح الإتيان بنفس الجواب للمسألتين معا.
    Alors que les présidents successifs ont centré en vain leurs efforts sur les deux questions contestées, tous autres travaux ont cessé, ou presque. UN وفي الوقت الذي ركز فيه الرؤساء المتعاقبون جهودهم، بلا جدوى، على المسألتين المعلقتين، توقفت عملياً جميع الأنشطة الأخرى.
    La Slovaquie a déjà présenté sa position sur les questions majeures de la réforme du Conseil. UN وقد سبق أن عرضت سلوفاكيا موقفها إزاء المسألتين الرئيسيتين المتعلقتين بإصلاح مجلس الأمن.
    La Mission estime que ces deux questions devraient être examinées dans le cadre de mécanismes appropriés de l'Assemblée générale. UN وترى البعثة أنه ينبغي مواصلة بحث هاتين المسألتين من خلال الإجراءات المعمول بها في إطار الجمعية العامة.
    Ces deux questions concernent les juges ad litem du Tribunal. UN ويتعلق كل من المسألتين بالقضاة المخصصين في المحكمة.
    Les négociations sur ces deux questions ont posé plusieurs problèmes aux pays en développement. UN وقد واجهت البلدان النامية عدة صعوبات في المفاوضات حول هاتين المسألتين.
    Ces deux questions sont traitées plus loin au chapitre III. UN ويجري تناول هاتين المسألتين في الفصل ثالثاً أدناه.
    De l'avis de la Suisse, ces deux questions sont interdépendantes et il importe donc de s'efforcer parallèlement: UN وتعتقد سويسرا أن هاتين المسألتين مترابطتان وبالتالي من المهم إطلاق جهود مقابلة من أجل القيام بما يلي:
    Si ces deux questions semblent en apparence profondément différentes, elles ont en fait plus de points communs qu'il n'y paraît. UN وعلى الرغم من أن هاتين المسألتين تختلفان على ما يبدو اختلافا كبيرا، إلا أنهما مرتبطتان أكثر مما يتراءى للعين.
    Pour cette raison, il serait peut-être plus approprié d'examiner séparément ces deux questions. UN ولذلك قد يكون من اﻷنسب مناقشة المسألتين بشكل منفصل.
    Aussi nous félicitons-nous que la Commission ait décidé de créer deux groupes de travail pour examiner ces deux questions. UN ولذلك نرحب بقرار اللجنة القاضي بإنشاء فريقي عمل لمعالجة هاتين المسألتين.
    La résolution sur laquelle l'Assemblée vient juste de se prononcer traite de ces deux questions. UN والقرار الذي بتت فيه الجمعية للتو يتناول هاتين المسألتين.
    En particulier, les questions suivantes ont été traitées: UN وتناول الاجتماع على وجه التحديد المسألتين التاليتين:
    La Commission est priée de donner son avis sur les questions qui lui sont soumises pour examen dans la partie IX du présent rapport. UN ويرجى من اللجنة أن تبدي رأيها في المسألتين المطروحتين للمناقشة والواردتين في الفرع تاسعاً من هذا التقرير.
    L'Équipe se félicite de la désignation d'un Collaborateur du Président chargé d'examiner les questions spécifiques afférentes au fonctionnement et à l'état du Protocole et d'un Collaborateur du Président pour les dispositifs explosifs improvisés. UN وامتدح تعيين معاوني الرئيس لتناول المسألتين المتمثلتين في سير العمل بالبروتوكول وحالته، والأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Sans nul doute, les changements climatiques et le réchauffement planétaire sont des questions d'actualité qui exigent l'attention urgente de tous les pays. UN ولا ريب في أن تغير المناخ والاحترار العالمي أصبحا الآن المسألتين اللتين تتطلبان اهتماما عاجلا من جميع الأمم.
    La Commission termine ainsi le débat général sur ces questions. UN وبذلك اختتمت اللجنة مناقشتها العامة بشأن هاتين المسألتين.
    Pour lui, ces deux problèmes sont liés et il propose donc que la question soit renvoyée au Comité de rédaction. UN وأضاف أنه يعتقد أن المسألتين مترابطتان، ولذلك فهو يقترح إحالة الموضوع إلى لجنة الصياغة.
    Ils sont interdépendants et nous devons favoriser les progrès dans ces deux domaines. UN وهما أمران مترابطان. وعلينا أن نمضي قدما لإحراز تقدم بشأن كلتا المسألتين.
    Elle a posé des questions sur ces sujets et fait des recommandations. UN وطرحت أسئلة حول هاتين المسألتين وقدمت توصيات.
    Avec ces deux thèmes, la région devrait servir de modèle à d'autres régions. UN وفي كل من هاتين المسألتين تتهيأ هذه المنطقة اﻵن ﻷن تصبح نموذجا للمناطق اﻷخرى.
    La Slovénie a été très active sur ces deux aspects. UN وتعمل سلوفينيا بنشاط في تناول المسألتين.
    La délégation pakistanaise n'élèvera pas d'objection formelle à ce stade, mais soulèvera de nouveau ces deux questions à des réunions ultérieures. UN ولن يعترض بلده رسمياً على الأمر، لكنه سيطرح المسألتين مجدداً في الاجتماعات القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus