Toute décision prise en ce qui concerne la carrière judiciaire y gagnerait en cohérence, au profit de l'indépendance du corps judiciaire. | UN | ومن شأن هذا أن يعزز اتساق أي قرار يتخذ بشأن المسار الوظيفي القضائي ويعزز بذلك استقلال السلطة القضائية. |
Sont indispensables à cet égard la planification du travail, l'établissement de plans de carrière, la gestion fondée sur les résultats et le recours accru à l'attrition naturelle. | UN | ومن اﻷمور الجوهرية في هذا المجال أن يتم على الوجه اﻷوفى تنفيذ تخطيط العمل وتحديد المسار الوظيفي وإدارة اﻷداء وتعزيز التناقص الطبيعي في عدد الموظفين. |
C'est le fonctionnaire lui-même qui est au premier chef responsable de son avancement professionnel et de son épanouissement personnel et qui est le moteur de sa propre carrière. | UN | ويتحمل الموظف الفرد المسؤولية الأولى عن تطوره المهني والشخصي وهو القائد الرئيسي لعملية تخطيط المسار الوظيفي. |
:: Élaboration et adaptation à l'intention des missions de programmes de formation et d'appui à l'organisation des carrières, destinés à promouvoir les valeurs fondamentales de l'organisation et à améliorer les compétences de base et celles nécessaires à l'encadrement | UN | :: تصميم وتطويع برامج التدريب ودعم المسار الوظيفي في البعثات لتعزيز القيم الرئيسية والكفاءات الأساسية والإدارية للمنظمة |
expérience professionnelle au niveau national | UN | 3 - المسار الوظيفي على المستوى المحلي |
En outre, il conviendrait d'examiner la possibilité d'incorporer un passage par l'École des cadres dans le plan de carrière des cadres et des cadres supérieurs. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي النظر في جعل الالتحاق بكلية الموظفين جزءا من المسار الوظيفي للإدارة الفنية والإدارة العليا. |
De plus, le Département de l'éducation propose un service de conseils en matière de carrière. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم إدارة التعليم خدمة استشارية في مجال المسار الوظيفي. |
Programmes d'aide à la planification de la carrière et à la recherche d'un emploi | UN | برامج المساعدة على تخطيط المسار الوظيفي والبحث عن وظيفة |
En outre, l'un ou l'autre des parents peut interrompre sa carrière pendant trois ans ou bien les deux parents peuvent se partager cette interruption. | UN | وإضافة إلى هذا، يحق لأي من الأبوين أن يقطع المسار الوظيفي لمدة ثلاث سنوات، كما يجوز لهما أن يتقاسما الفترة. |
La formation et l'apprentissage par la pratique en cours de carrière sont d'importants éléments de la formation du capital humain. | UN | ويشكل التدريب والتعلم بالممارسة خلال المسار الوظيفي للفرد جانبين هامين لتكوين رأس المال البشري. |
Des efforts ont également été faits pour lier formation et plan de carrière grâce une formation structurelle, fonctionnelle et technique. | UN | وقد بُذلت جهود أيضا من أجل ربط التدريب بتنمية المسار الوظيفي من خلال التدريب الهيكلي، والوظيفي والتقني. |
La fixation d'un âge plus précoce pour les femmes pouvait également nuire à leur carrière professionnelle et les empêcher d'accéder à des postes de rang supérieur. | UN | وقد يكون أيضا لخفض سن تقاعد المرأة تأثير سلبي على المسار الوظيفي للنساء وعلى وصولهن إلى المناصب العليا. |
Cette mutation peut intervenir à tout moment dans la carrière du fonctionnaire dans le cadre du régime commun. | UN | ويمكن أن يحدث ذلك الانتقال في أي وقت أثناء المسار الوظيفي للموظف في النظام الموحد. الاختيار والانتداب |
La lutte contre les discriminations à l'embauche, dans l'évolution de carrière ou de salaire doit être une priorité pour l'État français. | UN | ويجب أن تكون مكافحة التمييز عند التوظيف والترقية في المسار الوظيفي أو الزيادة في الأجور من بين أولويات الدولة الفرنسية. |
Pour accroître l'accès des femmes aux postes de haut niveau, il faut prêter attention aux possibilités de carrière et de promotion qui leur sont offertes. | UN | ولا بد من الانتباه إلى المسار الوظيفي للمرأة وفرص تقدمها حتى يزداد تدفقها إلى وظائف القمة. |
Choix de la carrière en fonction du sexe | UN | اختيار المسار الوظيفي على أساس نوع الجنس |
Mise en place d'un programme de tutorat pour l'avancement des carrières des femmes (au niveau P3-P5). | UN | برنامج توجيهي لتعزيز المسار الوظيفي للموظفات في الدرجات ف 3 إلى ف 5. |
Promouvoir le développement des carrières pour les femmes dans le service des affaires étrangères; | UN | تعزيز تطوير المسار الوظيفي للمرأة في وزارة الخارجية. |
expérience professionnelle | UN | المسار الوظيفي |
Le Gouvernement a formé des conseillers d'orientation professionnelle qui guident les familles dans toutes les écoles. | UN | وتدرب الحكومة مستشاري التوجيه في جميع المدارس لتوفير المشورة للأسرة والإرشاد بشأن المسار الوظيفي. |
:: À l'école, insuffisance de conseils sur les carrières professionnelles | UN | :: عدم تقديم المشورة الكافية في المدارس بشأن المسار الوظيفي. |
Des modèles de parcours professionnels sont en train d'être élaborés dans le cadre de la gestion de la relève. | UN | لكن نماذج المسار الوظيفي لإدارة تعاقب الموظفين ما زالت حالياً في مرحلة التصميم. |