ويكيبيديا

    "المساعدات المقدمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'assistance
        
    • l'aide
        
    • d'assistance
        
    • d'aide
        
    • une assistance
        
    En ce qui concerne la coordination de l'assistance aux personnes déplacées, un plafond de 100 000 dollars par situation a été fixé. UN وهناك حد مقرر لﻷموال المخصصة لتنسيق المساعدات المقدمة الى المشردين، يبلغ ٠٠٠ ٠٠١ دولار لكل حالة تنطوي على تشريد.
    l'assistance fournie doit permettre de remettre en état les services communautaires et les infrastructures dans les zones de retour. UN وتستهدف المساعدات المقدمة اصلاح المرافق والهياكل اﻷساسية في المجتمعات المحلية في مناطق العودة.
    Il serait avantageux de surveiller le pourcentage de l'aide des donateurs employé pour des projets spécifiques au handicap et pour l'intégration du handicap aux autres initiatives de développement, y compris l'assistance technique. UN وسيكون من المفيد رصد نسبة المساعدات المقدمة من الجهات المانحة التي تستعمل في المشاريع الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة وفي تعميم مراعاة الإعاقة في المبادرات الإنمائية الأخرى، بما في ذلك المساعدة التقنية.
    :: Les procédures et conditionnalités des décaissements de l'aide aux PMA sont complexes. UN :: تعقيد الإجراءات والشروط المتعلقة بصرف المساعدات المقدمة إلى أقل البلدان نموا؛
    Ils ont remercié les interlocuteurs de toute l'aide qu'ils avaient fournie, notamment dans l'exécution de divers projets de développement. UN وأعربوا عن تقديرهم لكل المساعدات المقدمة من شركاء الحوار، ولاسيما في تنفيذ مختلف المشاريع اﻹنمائية.
    L'augmentation de l'aide des institutions financières internationales a apporté son lot de problèmes. UN وقال إن زيادة المساعدات المقدمة من المؤسسات المالية الدولية جاءت بمشاكلها الخاصة بها.
    La programmation commune, initiative qui associe tous les organismes des Nations Unies et les organisations gouvernementales opérant en Afghanistan, vise à renforcer l’harmonisation et l’efficacité de l’ensemble des programmes d’assistance réalisés dans le pays. UN وتعتبر البرمجة المشتركة مبادرة تشترك فيها وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في أفغانستان وهي تهدف الى تعزيز تماسك وفعالية جميع المساعدات المقدمة الى ذلك البلد.
    Comme l'aide publique au développement se définit par rapport au revenu national brut et que l'on projette un ralentissement économique, ceci risque d'avoir un effet potentiellement dévastateur sur le montant d'aide fourni. UN وبما أن المساعدة الإنمائية الرسمية تُحدّد في ما يتعلق بالدخل القومي الإجمالي وبما أن النمو الاقتصادي من المتوقع أن يتباطأ، فمن المحتمل أن يؤدي هذا إلى تأثير مدمر على حجم المساعدات المقدمة.
    C'était la première fois que l'assistance démographique dépassait 10 milliards de dollars. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي تجاوزت فيها المساعدات المقدمة في ميدان السكان مبلغ 10 بلايين دولار.
    l'assistance de la communauté internationale est indispensable à la réalisation du potentiel du continent en matière développement. UN ولتحقيق الإمكانات الإنمائية للقارة لا غنى عن المساعدات المقدمة من المجتمع الدولي.
    Regrouper la présence dans le pays sous une même autorité responsable de toute l'assistance fournie par le système des Nations Unies UN توحيد الحضور القُطْري تحت رئيس واحد يخضع للمساءلة عن جميع المساعدات المقدمة من الأمم المتحدة
    Au cours de la période considérée, 59 907 patients ont bénéficié de l'assistance de l'Office, ce qui représente 154 698 journées d'hospitalisation. UN و خلال الفترة التي يغطيها التقرير، استفاد 907 59 مرضى من المساعدات المقدمة من الأونروا، بالبقاء في المستشفيات لمدة 698 154 يوما.
    l'assistance des donateurs revêt une importance cruciale en cette période où la situation humanitaire est particulièrement critique. UN وتُعد المساعدات المقدمة من المانحين عنصرا حيويا في هذا الوقت الذي تتسم فيه الحالة الإنسانية بالحرج البالغ.
    l'assistance fournie par les pays du Groupe des Huit et par d'autres, tels que l'Inde, pour la réalisation des objectifs du NEPAD est très appréciée. UN ونحن نقدر حق التقدير المساعدات المقدمة من مجموعة الثمانية ومن بلدان مثل الهند من أجل تحقيق أهداف الشراكة.
    Ni les organisations internationales ni le Gouvernement ne cessaient de fournir de l'aide. UN وأوضح أنه ما من نقص في المساعدات المقدمة سواء من المنظمات الدولية أو الحكومة.
    La figure 3 montre que l'aide à l'Afrique a doublé entre les deux périodes. UN ويبين الشكل 3 تضاعف حجم المساعدات المقدمة لأفريقيا بين الفترتين المذكورتين.
    l'aide fournie jusqu'à présent n'est pas suffisante, principalement en raison d'un manque de fournitures. UN وإن المساعدات المقدمة حتى الآن لم ترق إلى المستوى المطلوب.
    l'aide accordée aux pays les moins avancés n'a pas augmenté à un rythme comparable à celui de l'aide accordée aux autres pays en développement. UN ولم تزدد المساعدات المقدمة إلى الدول الأقل نموا بمعدلات مواتية بالمقارنة مع البلدان التي ليست من بين الدول الأقل نموا.
    Toutefois, si ces différentes formes d'assistance jouent un rôle important, elles ne sont pas axées précisément sur la diversification des produits de base en Afrique. UN وبينما تؤدي المساعدات المقدمة من هذه الهيئات إلى القطاع الخاص دورا مفيدا جدا فإن أعمالها لا تركز بوجه خاص على تنويع قطاع السلع اﻷساسية الافريقي.
    De plus, elle participe à plusieurs programmes d’aide multilatérale destinés à ces pays, notamment dans le cadre de l’Union européenne, de la Banque mondiale et de la Banque européenne pour la reconstruction et le développement (BERD). UN وباﻹضافة إلى ذلك، تشارك ألمانيا في عدة برامج للمساعدة المتعددة اﻷطراف المقدمة إلى هذه البلدان، مثل تلك المساعدات المقدمة في إطار الاتحاد اﻷوروبي، والبنك الدولي، والبنك اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير.
    Les réfugiés urbains continueront de recevoir une assistance sous la forme de formations techniques diverses. UN وستستمر استفادة اللاجئين من المساعدات المقدمة لهم في شكل أنواع شتى من المهارات والتدريب التقني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد