ويكيبيديا

    "المساعدة إلى البلدان النامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une assistance aux pays en développement
        
    • aider les pays en développement
        
    • une aide aux pays en développement
        
    • aide les pays en développement
        
    • d'aide aux pays en développement
        
    • aux pays en développement une assistance
        
    • l'assistance aux pays en développement
        
    • 'aide apportée aux pays en développement
        
    Fournir une assistance aux pays en développement pour renforcer leurs capacités en matière de collecte d'informations et d'établissement de rapports sur les forêts UN تقديم المساعدة إلى البلدان النامية من أجل تعزيز قدراتها على جمع المعلومات وتقديم التقارير عن الغابات
    Continuer d'analyser les tendances dans le domaine de la facilitation du commerce et de fournir une assistance aux pays en développement en la matière. UN :: أن يواصل تحليل التطورات وتقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مجال تيسير التجارة.
    Plusieurs délégations ont affirmé que les organisations internationales et les pays développés devraient aider les pays en développement à se doter de davantage de moyens humains et institutionnels pour s'occuper de la gestion des déchets. UN وأعرب العديد من الوفود عن الحاجة إلى أن تقدم المنظمات الدولية والبلدان المتقدمة النمو المساعدة إلى البلدان النامية في تعزيز قدراتها الوطنية والبشرية والمؤسسية في التعامل مع معالجة النفايات.
    Il faudrait notamment aider les pays en développement à assumer le coût de la transition et leur ménager le temps nécessaire pour atteindre leurs objectifs de développement et améliorer leur compétitivité. UN وينبغي أن يشمل ذلك جملة أمور منها تقديم المساعدة إلى البلدان النامية لتواجه التكاليف الانتقالية ولإتاحة الوقت الكافي لتحقيق أهداف التنمية وتعزيز القدرة على المنافسة.
    Il pourrait également se voir confier une tâche connexe consistant à faciliter l'octroi d'une aide aux pays en développement touchés aux fins de l'établissement de ces rapports. UN وثمة مهمة تتصل بذلك تتمثل في تيسير تقديم المساعدة إلى البلدان النامية المتأثرة في إعداد هذه التقارير.
    La CNUCED devrait profiter de ses atouts dans ce domaine pour élaborer un programme spécial qui aide les pays en développement à remédier à certaines de ces contraintes. UN وينبغي للأونكتاد أن يستفيد على نحو كامل من إمكاناته والفرص المتاحة له في هذا المجال من أجل وضع برنامج خاص لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية بغية مساعدتها في تذليل مثل هذه القيود.
    La prochaine inauguration en Slovaquie du Centre de promotion des investissements de l'ONUDI lui permettra d'utiliser sa capacité d'aide aux pays en développement dans le domaine du développement industriel. UN ومن شأن افتتاح مركز خدمات تشجيع الاستثمارات التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية في سلوفاكيا أن يمكنها من تسخير قدراتها لمد يد المساعدة إلى البلدان النامية في مجال التنمية الصناعية.
    — De faciliter l'intégration des pays en développement, en particulier les pays de taille modeste sur le plan économique et les pays les moins avancés, dans les systèmes d'échanges, et de fournir aux pays en développement une assistance en matière de renforcement des capacités; UN - تيسير اندماج البلدان النامية، ولا سيما الاقتصادات الصغيرة وأقل البلدان نموا، في النظام التجاري وتقديم المساعدة إلى البلدان النامية من أجل بناء القدرات؛
    Dans des cas où de tels effets pourraient être attribués à l'exploitation minière des fonds marins, l'Autorité doit fournir une assistance aux pays en développement affectés. UN وفي الحالات التي تعزى فيها تلك اﻵثار إلى التعدين في قاع البحار العميق، يطلب من السلطة تقديم المساعدة إلى البلدان النامية المتضررة.
    Il importe aussi au plus haut point que les organes des Nations Unies et les pays développés fournissent une assistance aux pays en développement dans les domaines de la science et de la technologie. UN وشدد على اﻷهمية الحيوية لقيام هيئات اﻷمم المتحدة والبلدان المتقدمة النمو بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مجالي العلم والتكنولوجيا.
    L'Union internationale des télécommunications (UIT) prête depuis longtemps une assistance aux pays en développement en vue d'améliorer leurs installations de radiocommunications maritimes. UN وما برح الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية يقدم منذ عهد بعيد المساعدة إلى البلدان النامية لتحسين مرافقها للاتصالات البحرية بالراديو.
    Il prévoit notamment la fourniture d'une assistance aux pays en développement, y compris à ceux qui sont dépourvus de littoral, pour leur permettre de moderniser leurs infrastructures et de former des agents des douanes, ou de faire face aux dépenses entraînées par toute autre mesure associée à la mise en œuvre de l'Accord. UN ويشمل جزء من الاتفاق أن تُقدَّم المساعدة إلى البلدان النامية والبلدان النامية غير الساحلية لتحديث هياكلها الأساسية وتدريب موظفي الجمارك، أو المساعدة في ما يتعلق بأي تكاليف أخرى تتصل بتنفيذ الاتفاق.
    L'adhésion universelle aux protocoles additionnels requiert d'accorder une assistance aux pays en développement disposés à adopter ces normes. UN وبغية تطبيق البروتوكولات الإضافية لكي تصبح شاملة وعالمية، ينبغي تقديم المساعدة إلى البلدان النامية التي كانت راغبة في قبول معيار الضمانات هذا.
    L'adhésion universelle aux protocoles additionnels requiert d'accorder une assistance aux pays en développement disposés à adopter ces normes. UN وبغية تطبيق البروتوكولات الإضافية لكي تصبح شاملة وعالمية، ينبغي تقديم المساعدة إلى البلدان النامية التي كانت راغبة في قبول معيار الضمانات هذا.
    En tant qu'organisation consultative et technique, l'OHI est bien placée pour aider les pays en développement qui souhaitent établir un service hydrographique moderne. UN وتحتل المنظمة الهيدروغرافية الدولية، بوصفها منظمة استشارية وتقنية، مكانة تؤهلها لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية التي ترغب في تأسيس خدمة هيدروغرافية حديثة.
    L'ONUDI devrait examiner la possibilité de mener d'autres activités pour aider les pays en développement à répondre aux défis de la mondialisation. UN وينبغي لليونيدو أن تستكشف الفرص السانحة للاضطلاع بالمزيد من الأنشطة بغية تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مواجهة تحديات العالم المتعولم.
    En outre, le Secrétariat a continué, en collaboration avec les commissions régionales, d'aider les pays en développement à effectuer leurs recensements. UN وباﻹضافة إلى ذلك، واصلت اﻷمانة العامة، مع اللجان اﻹقليمية، تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في إجراء تعداداتها.
    Le coût de l'inaction imposera des charges encore plus lourdes dont la communauté mondiale devra subir les conséquences : guerres civiles, migrations massives, famine, insécurité alimentaire et diminution de la diversité biologique notamment; il est donc urgent d'apporter une aide aux pays en développement qui luttent contre la désertification et la sécheresse. UN وأشار إلى أن العزوف عن العمل سيلقي بأعباء أكثر ثقلا سيعاني المجتمع الدولي من نتائجها، مثل الحروب اﻷهلية، والهجرات الواسعة النطاق، والمجاعات، وانعدام اﻷمن الغذائي، وانحسار التنوع البيولوجي؛ واستنتج أن من الضروري المسارعة لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية التي تكافح التصحر والجفاف.
    Les États peuvent fournir une aide aux pays en développement soit directement soit par l'intermédiaire d'une organisation intergouvernementale compétente, comme la FAO, qui dispose d'une vaste expérience en matière de renforcement des capacités relatives à la viabilité des pêches. UN ويجوز للدول تقديم المساعدة إلى البلدان النامية بشكل مباشر، أو من خلال منظمة حكومية دولية مختصة ذات خبرة واسعة في مجال بناء القدرات المتعلقة بمصائد الأسماك المستدامة، من قبيل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Le FNUAP aide les pays en développement, les pays en transition et les autres pays qui le lui demandent à traiter des problèmes de santé en matière de reproduction et de population et, comme il le fait depuis sa création, il s'emploie à sensibiliser l'opinion à ces questions dans tous les pays. UN يقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان المساعدة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وإلى بلدان أخرى عندما تطلب عونه في معالجة قضاياها المتعلقة بالصحة الإنجابية وقضايا السكان، كما يعمل على رفع مستوى الوعي بهذه القضايا في جميع البلدان مثلما دأب عليه منذ إنشائه.
    Le FNUAP aide les pays en développement, les pays en transition et les autres pays qui le lui demandent à traiter des problèmes de santé en matière de reproduction et de population et, comme il le fait depuis sa création, il s'emploie à sensibiliser l'opinion à ces questions dans tous les pays. UN يقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان المساعدة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وإلى بلدان أخرى عندما تطلب عونه في معالجة قضاياها المتعلقة بالصحة الإنجابية وقضايا السكان، كما يعمل على رفع مستوى الوعي بهذه القضايا في جميع البلدان مثلما دأب عليه منذ إنشائه.
    Cette approche a également conduit à la publication du Carnet de santé mère-enfant ainsi qu'à l'application de mesures s'en inspirant. Elle a également été à l'origine de nombreux efforts du Japon d'aide aux pays en développement en matière sanitaire. UN وأدت باليابان أيضا إلى إصدار دليل الخدمات الصحية للأمهات والأطفال وتنفيذ تدابير تقوم على أساسه، وشكلت الأساس لكثير من جهود اليابان لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مجال الصحة.
    b) Contribuer à la promotion de l'esprit d'entreprise - notamment grâce à la participation des femmes dans ce domaine - ainsi qu'à la réforme des entreprises publiques, en apportant aux pays en développement une assistance en matière d'orientation et de formation; UN )ب( اﻹسهام في تنمية روح المبادرة، بما في ذلك كفالة مشاركة المرأة؛ واﻹسهام في إصلاح مؤسسات القطاع العام من خلال تقديم المساعدة إلى البلدان النامية فيما يتعلق بقضايا السياسة العامة واﻷنشطة التدريبية؛
    En tant que plus grand programme des Nations Unies pour l'assistance aux pays en développement dans leur processus de développement, le PNUD, de concert avec le Gouvernement ouzbek, mène un certain nombre de projets utiles. UN ويعمل البرنامج، بوصفه أكبر برنامج لﻷمم المتحدة يقدم المساعدة إلى البلدان النامية في عملية تنميتها، مع حكومة أوزبكستان، على تنفيذ عدد من المشاريع المفيدة.
    L'Irlande se targue d'un palmarès flatteur en termes d'aide apportée aux pays en développement dans leur lutte contre la pauvreté, la vulnérabilité et la marginalisation. UN ولآيرلندا سجل قوي في تقديم المساعدة إلى البلدان النامية التي تواجه الفقر والاستضعاف والتهميش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد