ويكيبيديا

    "المساعدة في حالات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'assistance en cas de
        
    • l'aide d
        
    • d'assistance en cas
        
    • une assistance en cas
        
    • secours en cas de
        
    • secours d'urgence en cas
        
    • aide aux personnes
        
    • en aide à des
        
    • 'aide en cas de
        
    • une assistance dans les situations
        
    • une aide d
        
    • l'aide en cas
        
    • l'assistance lors de
        
    • 'aide dans des situations
        
    • l'assistance dans les situations
        
    Une approche de la protection et de l'assistance en cas de catastrophe fondée sur les droits tient compte de ces obligations aussi. UN وبالمثل، فإن أي نهج لتوفير الحماية وتقديم المساعدة في حالات الكوارث قائم على الحقوق ينبغي أن يراعي هذه الالتزامات.
    Une approche différente est privilégiée dans la Convention interaméricaine de 1991 visant à faciliter l'assistance en cas de catastrophe, qui stipule que : UN 64 - وتتبع اتفاقية البلدان الأمريكية لتسهيل المساعدة في حالات الكوارث لعام 1991 نهجا آخر، إذ تنص على أنه:
    l'aide d'urgence doit s'accompagner de mesures pour permettre aux victimes de retrouver leur autonomie. UN ولا بد من أن تترافق المساعدة في حالات الطوارئ مع مساعدة الأشخاص على استعادة اكتفائهم الذاتي.
    Si d'autres formulations spécifiant toutes les phases d'assistance ont été envisagées, la Commission a opté pour le libellé actuel, plus succinct, sans vouloir favoriser une interprétation stricte qui rendrait la disposition uniquement applicable à la phase réactive des activités d'assistance en cas de catastrophe. UN وقد بُحثت صيغ أخرى تحدد جميع مراحل المساعدة، لكن اللجنة اختارت في الوقت الحاضر استخدام صيغة أكثر إيجازاً، دون أن تقصد تفضيل تفسير ضيق يجعل الحكم غير منطبق إلا في مرحلة المواجهة دون غيرها من مراحل أنشطة المساعدة في حالات الكوارث.
    Les comités nationaux fournissaient une assistance en cas de catastrophes nationales et dans des situations d'urgence. UN وتقدم اللجان الوطنية المساعدة في حالات الكوارث والطوارئ الوطنية.
    L'Administrateur a en outre informé le Conseil d'administration qu'un complément d'information sur les activités de secours en cas de catastrophe menées par le PNUD serait fourni à la prochaine session du Conseil économique et social. UN وأبلغ المجلس التنفيذي أنه ستتاح خلال دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي معلومات أخرى عن أنشطة المساعدة في حالات الكوارث التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    46/217 Coopération internationale pour le suivi, l'évaluation et la prévision des menaces contre l'environnement et pour la fourniture de secours d'urgence en cas de catastrophe écologique UN ٤٦/٢١٧ التعاون الدولي على رصد اﻷخطار التي تهدد البيئة وتقييمها والاستعداد لمواجهتها وتقديم المساعدة في حالات الطوارئ البيئية ٤٦/١٩٠ تقرير مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    De plus, il est venu en aide aux personnes déplacées dans un certain nombre de pays membres de la Ligue, dont la Somalie, le Soudan, l'Iraq, l'Algérie, Djibouti, la Mauritanie et le Yémen. UN ويقدم برنامج اﻷغذية العالمي أيضا المساعدة في حالات الطوارئ إلى اﻷشخاص المشردين في عدد من الدول اﻷعضاء في الجامعة، منها الصومال والسودان والعراق والجزائر وجيبوتي وموريتانيا واليمن.
    Dans cette optique, plusieurs moyens pratiques visant l'amélioration de la coopération Nord-Sud sont à préconiser, notamment, dans le domaine de l'assistance en cas de catastrophe et de la coopération maritime dans les domaines militaire et civil. UN ومن هذا المنظور، يتعين التوصية باعتماد عدة أساليب عملية تهدف إلى تحسين التعاون بين الشمال والجنوب، لا سيما في مجال تقديم المساعدة في حالات الكوارث والتعاون البحري في المجالين العسكري والمدني.
    Dans cette optique, plusieurs moyens pratiques visant l'amélioration de la coopération Nord-Sud sont à préconiser, notamment, dans le domaine de l'assistance en cas de catastrophe et de la coopération maritime dans les domaines militaire et civil. UN ومن هذا المنظور، يتعين التوصية بإتباع أساليب عملية عديدة ترمي إلى تحسين التعاون بين الشمال والجنوب، لا سيما في مجال تقديم المساعدة في حالات الكوارث والتعاون البحري في المجالين العسكري والمدني.
    Les instruments juridiques spécialement applicables à l'assistance en cas de catastrophe UN 4 - الصكوك القانونية المنطبقة تحديدا على تقديم المساعدة في حالات وقوع الكوارث
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'aide d'urgence au Bangladesh UN صندوق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ لجمهورية بنغلاديش الشعبية
    La première observation concerne la coordination entre les organisations chargées de l'aide d'urgence. UN يتعلق التعليق اﻷول بالتنسيق بين منظمــات المساعدة في حالات الطوارئ.
    Un investissement considérable a été consenti au profit de la qualité et de la quantité des réponses psychosociales - centres de crise, lignes téléphoniques permanentes d'assistance en cas d'urgence et asile - par les organes publics et la société civile. UN وقد كرست الهيئات العامة والمجتمع المدني قدرا كبيرا من الاستثمارات في كمية ونوعية الاستجابات النفسية والاجتماعية: مراكز الأزمات، وخطوط المساعدة في حالات الطوارئ وأماكن الإيواء.
    Le droit à une assistance en cas de situation d'urgence et, dans certains cas, les droits des réfugiés ne pouvaient être préservés qu'avec la participation active de la communauté internationale, mais que la responsabilité de la communauté internationale ne se limitait pas aux mesures d'assistance. UN ورأت أن الحق في المساعدة في حالات الطوارئ وحقوق توفير الملاذ لا يمكن أن يتحقق إلا بالمشاركة الإيجابية من المجتمـع الدولي، ولكن مسؤولية المجتمع الدولي لا تقتصر على تدابير المساعدة.
    L'Administrateur a en outre informé le Conseil d'administration qu'un complément d'information sur les activités de secours en cas de catastrophe menées par le PNUD serait fourni à la prochaine session du Conseil économique et social. UN وأبلغ المجلس التنفيذي أنه ستتاح خلال دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي معلومات أخرى عن أنشطة المساعدة في حالات الكوارث التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    46/217 Coopération internationale pour le suivi, l'évaluation et la prévision des menaces contre l'environnement et pour la fourniture de secours d'urgence en cas de catastrophe écologique UN ٤٦/٢١٧ التعاون الدولي على رصد اﻷخطار التي تهدد البيئة وتقييمها والاستعداد لمواجهتها وتقديم المساعدة في حالات الطوارئ البيئية ٤٦/١٩٠ تقرير مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    aide aux personnes en grande difficulté UN المساعدة في حالات العُسر الخاصة
    Il était utilisé depuis 1975 pour venir en aide à des particuliers qui se trouvaient dans une situation difficile avérée résultant de la maladie, d'une infirmité ou de causes analogues. UN وهو يستخدم منذ عام 1975 لتقديم المساعدة في حالات فردية من الضائقة المالية الناجمة عن المرض أو العجز أو عن أحوال مماثلة.
    Alerte rapide et aide en cas de catastrophe et assistance technique dans le domaine de l’éducation, de la formation et de la santé UN اﻹنــذار المبكــر وتوفيـر المساعدة في حالات الكوارث، وتقــديم المســاعدة الفنية في مجالات التعليــم والتدريب والصحة
    Elle a relevé avec satisfaction qu'il avait signé des mémorandums d'accord avec un certain nombre d'organismes des Nations Unies et d'ONG apportant une assistance dans les situations d'urgence. UN وأعربت الوفود عن سرورها لملاحظة أن الصندوق قد وقع مذكرات تفاهم مع عدد من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال تقديم المساعدة في حالات الطوارئ.
    L'UNICEF continuera à fournir le cas échéant une aide d'urgence. UN وستواصــل اليونيسيــف تقديـم المساعدة في حالات الطوارئ ، عند الاقتضاء.
    Dans les deux semaines qui suivent l'interruption de grossesse, l'intéressée a le droit de consulter par priorité et dans les meilleurs délais le médecin qui a confirmé l'existence et la durée de la grossesse, et de le faire dans les conditions prévues par la disposition relative à l'aide en cas d'urgence. UN وللمرأة التي أُنهي حملها خلال أسبوعين من إنهاء الحمل حق الأولوية في التشاور مباشرة مع الطبيب الذي شهد بوجود الحمل ومدته وأن تقوم بذلك طبقا للشروط المتعلقة بتقديم المساعدة في حالات الطوارئ.
    11) L'existence d'une obligation de rechercher de l'assistance dans la mesure où la catastrophe dépasse la capacité d'intervention du pays ne signifie pas que la Commission n'encourage pas les États affectés à rechercher de l'assistance lors de catastrophes de moindre ampleur. UN 11 - وينبغي أن لا يُفهم أن واجب التماس المساعدة في الحدود التي تتجاوز فيها الكارثة القدرات الوطنية يعني أن اللجنة لا تشجع الدول المتضررة على التماس المساعدة في حالات الكوارث الأقل وطأة.
    Sauf lorsqu'il s'agit de fournir de l'aide dans des situations d'urgence, nous ne sommes souvent pas rapides. UN وباستثناء المساعدة في حالات الطوارئ، فنحن غالبا لا نقوم بذلك بسرعة.
    Notant le rôle central du système des Nations Unies ainsi que sa capacité et son expérience pratique uniques en matière de coordination de l'assistance dans les situations de conflit et consécutives à un conflit, notamment sur le plan de la protection et du respect des droits de l'homme, UN وإذ تشير إلى الدور الرئيسي لمنظومة الأمم المتحدة وإلى قدرتها الفريدة وخبرتها العملية في تنسيق المساعدة في حالات النزاع والحالات التي تعقب النزاعات، لا سيما فيما يتعلق بحماية واحترام حقوق الإنسان،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد