:: Mettre en valeur, préserver et sauvegarder l'environnement en temps de paix, afin de contribuer au développement économique du pays; | UN | :: تطوير البيئة والمحافظة عليها وحمايتها في وقت السلم بغرض المساهمة في التنمية الاقتصادية للبلد؛ |
L'accent était mis sur la possibilité de contribuer au développement économique de l'Afrique à travers des investissements à long terme. | UN | وقد تم التركيز في هذه المناسبة على فرص المساهمة في التنمية الاقتصادية لأفريقيا من خلال الاستثمارات الطويلة الأجل. |
Par exemple, du fait de la diminution du nombre d'enfants scolarisés et de l'aggravation de leur état nutritionnel, les nouvelles générations seront moins à même de contribuer au développement économique et social de leur pays sur la longue période. | UN | والمثال على ذلك، أن معدل تراجع الالتحاق بالمدارس، وتردي تغذية الأطفال، على السواء، يقللان من قدرة هؤلاء الأفراد على المساهمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لمجتمعاتهم في الأجل الأطول. |
contribuer à un développement économique et social rationnel, y compris la réduction de la pauvreté. | UN | المساهمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية السليمة بما في ذلك الحد من الفقر |
L'Union européenne peut encore amplifier sa contribution au développement économique du Pakistan, dont elle est déjà le premier partenaire commercial. | UN | ويمكن أن يقدم الاتحاد الأوروبي المزيد من المساهمة في التنمية الاقتصادية لباكستان، التي تمثل الشريك التجاري الأول بالنسبة له. |
Par exemple, du fait de la diminution du nombre d’enfants scolarisés et de l’aggravation de leur état nutritionnel, les nouvelles générations seront moins à même de contribuer au développement économique et social de leur pays à plus long terme. | UN | والمثال على ذلك، أن معدل تراجع الالتحاق بالمدارس، وتردي تغذية اﻷطفال، على السواء يقللان من قدرة هؤلاء اﻷفراد على المساهمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لمجتمعاتهم في اﻷجل اﻷطول. |
6.33 Il s'agit d'améliorer la santé et le bien-être de tous les citadins afin qu'ils puissent contribuer au développement économique et social. | UN | ٦ - ٣٣ يجب تحسين صحة ورفاه جميع السكان الحضريين، كيما يتسنى لهم المساهمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Il était destiné à contribuer au développement économique à l'échelon régional, national et local, en renforçant les moyens d'optimaliser les bénéfices du secteur du tourisme. | UN | وتمثل الهدف من المشروع في المساهمة في التنمية الاقتصادية على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية، من خلال تعزيز القدرات لجني أكبر قدر من المكاسب من القطاع السياحي. |
:: Améliorer les activités d'élimination de l'analphabétisme et dispenser une formation professionnelle de base aux femmes dans les villages pauvres pour qu'elle puisse contribuer au développement économique et rapporter un revenu et relever le niveau de vie des ménages pauvres. | UN | :: تحسين أنشطة محو الأمية وتوفير التدريب المهني الأساسي للمرأة في القرى الفقيرة حتى تتمكن من المساهمة في التنمية الاقتصادية وتوليد الدخل وكذلك تحسين الظروف المعيشية للأُسر الفقيرة؛ |
:: Mettre en valeur, préserver et conserver l'environnement en temps de paix, afin de contribuer au développement économique du pays; | UN | - تطوير البيئة والمحافظة عليها وحمايتها في وقت السلم بغرض المساهمة في التنمية الاقتصادية للبلد. |
Nous le remercions également des initiatives qu'il a prises pour contribuer au développement économique et social du continent africain au moyen des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | ونحن ننوه به كذلك على مبادراته في المساهمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للقارة الأفريقية عبر الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous comptons tirer le meilleur parti possible des mécanismes collectifs et du potentiel de l'ONU pour neutraliser les menaces contre la sécurité régionale provoquées par le terrorisme international et pour contribuer au développement économique. | UN | ونحن مهتمون بزيادة الآليات الجماعية وإمكانيات الأمم المتحدة إلى أقصى حد في التصدي للتحديات التي تواجه الأمن الإقليمي بسبب الإرهاب الدولي وفي المساهمة في التنمية الاقتصادية. |
Si le libre échange peut contribuer au développement économique et social de la sous-région, la question de l'accès aux débouchés doit être examinée sur le plan international à l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وعلى الرغم من أن للتجارة الحرة إمكان المساهمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمنطقة دون الإقليمية، تحتاج مسألة الوصول إلى الأسواق إلى التصدي لها دوليا في منظمة التجارة العالمية. |
Son objectif est de faciliter l'accès des femmes à l'information et au crédit à taux abordable et, ainsi, de contribuer au développement économique des régions rurales. | UN | وكان الهدف منه هو زيادة حصول النساء على المعلومات والقروض بمعدلات فائدة يستطعن الوفاء بها ومن ثم المساهمة في التنمية الاقتصادية للمناطق الريفية. |
Cette campagne a été suivie par la création en 1964 du Centre national de l'alphabétisation, dont la mission fondamentale était d'éliminer scientifiquement l'analphabétisme de façon à ce que tous les citoyens puissent être éduqués et contribuer au développement économique et social du pays. | UN | وتبعت هذه الحملة بإنشاء المركز الوطني لمحو الأمية سنة 1964 بمهمة أساسية تتمثل في إزالة الأمية بطريقة علمية لضمان الثقافة لكل مواطن وتمكينه من المساهمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلاد. |
Les femmes et les jeunes peuvent contribuer au développement économique grâce à la créativité et à la volonté d'expérimenter de nouvelles approches qui caractérisent leur potentiel entreprenarial. | UN | ويمكن للنساء والشباب المساهمة في التنمية الاقتصادية من خلال قدراتهم على إنشاء وتطوير المشاريع على نحو يتسم بالإبداع والتحمس لاختبار نُهج جديدة. |
Son objectif est de contribuer au développement économique et social de ses États membres, individuellement ou collectivement, soit en participant au financement de leurs projets de développement, soit en en facilitant la réalisation au moyen de mesures comme l'octroi de garanties pour prêts productifs destinés au financement de projets économiquement et financièrement viables. | UN | ويهدف المصرف الى المساهمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الدول اﻷعضاء، فرديا أو جماعيا، وذلك إما بالمشاركة في تمويل مشاريعها اﻹنمائية أو بتيسير ذلك من خلال تدابير معينة، مثل ضمانات القروض من أجل تمويل المشاريع السليمة اقتصاديا وماليا. |
18. Les restrictions imposées sur la circulation des marchandises à destination, en provenance ou à l'intérieur de la Cisjordanie et de Gaza ont empêché l'éclosion d'un secteur de l'exportation capable de contribuer au développement économique. | UN | 18- وتعرقل القيود المفروضة على حركة السلع من الضفة الغربية وغزة وإليهما وعبرهما ظهور قطاع للصادرات قادر على المساهمة في التنمية الاقتصادية. |
2. contribuer à un développement économique et social rationnel, et notamment à la réduction de la pauvreté, grâce à une évaluation et à une gestion intégrées des ressources en eau et des écosystèmes associés | UN | 2 - المساهمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية السليمة، بما في ذلك الحد من الفقر من خلال التقييم والإدارة المتكاملين لموارد المياه والنظم الإيكولوجية المصاحبة |
38. Les distorsions qui caractérisent les marchés mondiaux des produits agricoles continuent de compromettre la capacité des secteurs agricoles de beaucoup de pays en développement de contribuer à un développement économique soutenu et à l'atténuation de la pauvreté. | UN | 38- وأضاف أن التشوه في الأسواق الزراعية العالمية مازال يقوض قدرة القطاع الزراعي في كثير من البلدان النامية على المساهمة في التنمية الاقتصادية المستدامة وتخفيف وطأة الفقر. |
contribution au développement économique; | UN | :: المساهمة في التنمية الاقتصادية |
51. contribution au développement économique. | UN | 51- المساهمة في التنمية الاقتصادية. |