ويكيبيديا

    "المساهمة في بناء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contribuer au renforcement
        
    • Contribution au renforcement
        
    • aider au renforcement
        
    • contribuer à mettre en place
        
    • contribuer à l'édification d
        
    • de contribuer à l'édification
        
    • Contribuer à l'établissement de
        
    • contribuer à l'édification de la
        
    • contribuer à jeter
        
    • contribuer à la construction d
        
    • contribuer à la consolidation de
        
    Cette initiative prometteuse vise à contribuer au renforcement des capacités institutionnelles au niveau régional et national dans ce domaine. UN وتهدف هذه المبادرة الواعدة إلى المساهمة في بناء القدرات المؤسسية الإقليمية والوطنية في هذا الميدان.
    Elle a appelé la communauté internationale à contribuer au renforcement des capacités de ce pays doté de ressources financières et humaines limitées. UN ودعت الجزائر المجتمع الدولي إلى المساهمة في بناء القدرات في ضوء الموارد المالية والبشرية المحدودة لناورو.
    Nous continuerons de contribuer au renforcement des capacités de la Palestine, de soutenir le peuple palestinien pour qu'il soit prêt pour le jour où il exercera enfin son droit de souveraineté. UN ونحن سنواصل المساهمة في بناء قدرات فلسطين، ودعم الشعب الفلسطيني في التأهب لليوم الذي سيمارس فيه حقه في السيادة أخيرا.
    G. Contribution au renforcement des capacités et au transfert de technologies et de UN زاي - المساهمة في بناء القدرات، ونقل التكنولوجيــا
    L'objectif de ce fonds est d'aider au renforcement des capacités de la communauté scientifique de la Commission afin de créer les compétences scientifiques nécessaires pour appuyer les travaux de la Commission à long terme. UN ويهدف الصندوق إلى المساهمة في بناء قدرات المجتمع العلمي في الهيئة من أجل تكوين الخبرة العلمية اللازمة لدعم الهيئة على المدى البعيد.
    Nous sommes résolus à contribuer à mettre en place des institutions résistantes et réactives et à favoriser la cohérence stratégique dans le contexte d'un véritable partenariat mondial pour le développement. UN وإننا عازمون على المساهمة في بناء مؤسسات مرنة ومستجيبة، وتعزيز اتساق السياسات في إطار روح شراكة عالمية هادفة من أجل التنمية.
    Désireux de contribuer à l'édification d'une Europe des citoyens, dans laquelle soient pleinement reconnus les droits de chaque individu, de chaque communauté et de chaque groupe minoritaire, UN ورغبة منا في المساهمة في بناء أوروبا لكل المواطنين، تكفل فيها على نحو كامل حقوق كل فرد، وكل طائفة، وكل مجموعة أقلية،
    Le Rapporteur spécial continuera de collaborer étroitement avec toutes les parties prenantes pour explorer et développer les connexions entre les différents cadres concernant les changements climatiques, le droit international des droits de l'homme, les Principes directeurs et d'autres documents d'orientation ou instruments utiles, dans le but de Contribuer à l'établissement de bases conceptuelles et d'un cadre normatif plus clairs. UN وسيواصل المقرر الخاص العمل الوثيق مع جميع الجهات صاحبة المصلحة لدراسة وتطوير الروابط بين الأطر القائمة المتعلقة بتغير المناخ، والقانون الدولي لحقوق الإنسان، والمبادئ التوجيهية وغيرها من الوثائق أو الصكوك التوجيهية ذات الصلة، بهدف المساهمة في بناء أساس مفاهيمي وإطار معياري أكثر وضوحاً.
    La CNUCED a continué à contribuer à l'édification de la base de connaissances des chargeurs palestiniens en les informant davantage des pratiques de référence en matière de facilitation du commerce, et à former les chargeurs et les décideurs dans le cadre d'un projet de coopération technique d'une valeur de 2,1 millions de dollars. UN وواصل الأونكتاد المساهمة في بناء القاعدة المعرفية للشاحنين الفلسطينيين عن طريق زيادة وعيهم بأفضل الممارسات في مجال تيسير التجارة، وتوفير التدريب للشاحنين وواضعي السياسات عن طريق تنفيذ مشروع للتعاون التقني بلغت قيمته 2.1 مليون دولار.
    De plus, les participants ont souligné l'intérêt de faire participer les universités de la région car elles peuvent contribuer au renforcement des capacités à long terme. UN وشدد المشاركون على أهمية مشاركة جامعات المنطقة لقدرتها على المساهمة في بناء القدرات في الأمد البعيد.
    La Thaïlande prévoit d'inaugurer le Space Krenovation Park dont l'objectif est de contribuer au renforcement des capacités dans l'industrie spatiale. UN وتخطط تايلند لافتتاح مجمع كرينوفيشن الفضائي الذي يهدف إلى المساهمة في بناء القدرات في مجال الصناعات الفضائية.
    iii) contribuer au renforcement de la confiance grâce à ses travaux actuels sur l'application de la Convention de 1975 sur l'immatriculation. UN `3` المساهمة في بناء الثقة من خلال أعمالها الحالية المتعلقة بتطبيق اتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي، لعام 1975.
    Il s'agit d'un nouveau programme de bourses visant à contribuer au renforcement des capacités et à la formation d'étudiants de pays en développement. UN وهذه السلسلة عبارة عن برنامج زمالة جديد يرمي إلى المساهمة في بناء قدرات الطلاب من البلدان النامية وتثقيفهم.
    Il s'agit d'un programme de bourses visant à contribuer au renforcement des capacités et à la formation d'étudiants de pays en développement. UN وهذه السلسلة عبارة عن برنامج زمالات دراسية جديد يرمي إلى المساهمة في بناء قدرات الطلاب من البلدان النامية وتثقيفهم.
    Le Conseil d'administration a recommandé de faire davantage appel à des consultants et organismes locaux, non seulement pour contribuer au renforcement des capacités locales mais aussi pour améliorer la rentabilité des opérations et favoriser le processus de développement. UN وأوصى المجلس التنفيذي بزيادة استخدام الخبراء الاستشاريين المحلييــن والمنظمـات المحلية، لا من أجل المساهمة في بناء القدرة المحلية فحسب، بل أيضا من أجل تعزيز فعالية التكاليف وتهيئة عملية التنمية.
    Le Conseil d'administration a recommandé de faire davantage appel à des consultants et organismes locaux, non seulement pour contribuer au renforcement des capacités locales mais aussi pour améliorer la rentabilité des opérations et favoriser le processus de développement. UN وأوصى المجلس التنفيذي بزيادة استخدام الخبراء الاستشاريين المحلييــن والمنظمـات المحلية، لا من أجل المساهمة في بناء القدرة المحلية فحسب، بل أيضا من أجل تعزيز فعالية التكاليف وتهيئة عملية التنمية.
    G. Contribution au renforcement des capacités et au transfert de technologies et de savoir—faire écologiquement rationnels UN زاي - المساهمة في بناء القدرات، ونقل التكنولوجيا والمعرفة الفنية السليمة بيئيا
    G. Contribution au renforcement des capacités, au transfert de technologies et de savoir—faire écologiquement rationnels à d'autres Parties, en particulier à des pays en développement Parties, pour leur donner les moyens de mettre en oeuvre les dispositions de la Convention. UN زاي - المساهمة في بناء القدرات، ونقل التكنولوجيا والدراية السليمة بيئياً إلى اﻷطراف اﻷخرى، ولا سيما اﻷطراف من البلدان النامية، من أجل تمكينها من تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    e) D'aider au renforcement des capacités nationales et régionales, surtout dans le domaine de la gestion de l'eau et de l'énergie (notamment les sources d'énergie renouvelables) et de l'agriculture; UN (هـ) المساهمة في بناء القدرات الوطنية والإقليمية، ولا سيما في ما يتعلق بالمياه والطاقة (بما في ذلك الطاقة المتجددة) والمسائل الزراعية؛
    Nous sommes résolus à contribuer à mettre en place des institutions solides et réactives et à favoriser la cohérence des politiques dans le cadre d'un véritable partenariat mondial pour le développement. UN وإننا عازمون على المساهمة في بناء مؤسسات مرنة ومستجيبة، وتعزيز اتساق السياسات في إطار روح شراكة عالمية حقيقية من أجل التنمية.
    Il est de notre devoir de contribuer à l'édification d'un ordre mondial différent basé sur la solidarité et la justice, dans lequel la solution des conflits passerait par le dialogue et la concertation, et de mettre un terme à la doctrine du pillage, qui conduit à la guerre et à l'usage de la force. UN وعلينا واجب المساهمة في بناء نظام عالمي مختلف على أساس التضامن الإنساني والعدالة، تحل فيه النزاعات بالحوار والتعاون لوضع حد لفلسفة النهب التي تؤدي إلى اندلاع الحرب واستخدام القوة.
    c) Contribuer à l'établissement de partenariats multipartites efficaces en vue de concevoir des approches novatrices pour résoudre les problèmes liés aux produits de base. UN (ج) المساهمة في بناء شراكات فعالة بين أصحاب مصلحة متعددين بهدف تحديد النهوج الابتكارية لحل المشاكل المتصلة بالسلع الأساسية؛
    Mandats, fonction et expérience L'UNESCO a pour mandat de contribuer à l'édification de la paix, à l'élimination de la pauvreté, au développement durable et au dialogue interculturel par l'éducation, les sciences, la culture, la communication et l'information. UN 9 - تتمثل ولاية منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) في المساهمة في بناء السلام، والقضاء على الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة، وحوار الثقافات عن طريق التربية والعلم والثقافة والاتصال والإعلام.
    :: Organisation de campagnes de communication sur le règlement des conflits et la consolidation de la paix avec des personnalités influentes, des chefs coutumiers, des responsables villageois et autres afin de continuer à contribuer à jeter des bases solides pour le processus de paix en produisant 20 000 dépliants/prospectus et 5 000 affiches, des programmes radiophoniques et télévisés et en menant des activités de sensibilisation UN تنظيم حملات اتصال بشأن تسوية النزاع وبناء السلام مع قادة الرأي، وزعماء القبائل، والقيادات القروية، وما إلى ذلك، من أجل مواصلة المساهمة في بناء أساس متين لعملية السلام، وذلك من خلال إنتاج 000 20 نشرة/كراسة، و 000 5 ملصق، وبرامج للإذاعة والتلفزيون، وتنظيم جلسات للتوعية
    La Chine a en outre annulé la dette d'autres pays en développement et continuera de contribuer à la construction d'un monde prospère et harmonieux. UN كما ألغت الصين ديون بعض البلدان النامية وستواصل المساهمة في بناء عالم مزدهر متناغم.
    :: contribuer à la consolidation de la paix et à la prévention UN :: المساهمة في بناء السلام ومنع نشوب النزاعات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد