ويكيبيديا

    "المساواة في المعاملة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'égalité de traitement
        
    • d'égalité de traitement
        
    • à un traitement égal
        
    • inégalité de traitement
        
    • le traitement égal
        
    • du traitement égal
        
    • à l'égalité
        
    • à un traitement équitable
        
    • traités sur un pied d'égalité
        
    La loi prévoit l'égalité de traitement, lorsque le père intente action en maternité, ce qui est exceptionnel. UN وينص القانون على المساواة في المعاملة حينما يقدم الأب مطالبة بالأمومة، وهي بالطبع حالة استثنائية.
    Chacun d'eux possède des qualifications juridiques et une expérience considérable dans le domaine de l'égalité de traitement. UN ويشترط في أعضاء في شبكة الهيئة حيازة مؤهلات قانونية وخبرة هامة في مجال قضايا المساواة في المعاملة.
    Dans 37 des 256 cas susmentionnés, il a établi qu'il y avait eu infraction à l'égalité de traitement. UN وخلصت إلى وجود انتهاك لمبدأ المساواة في المعاملة في ٣٧ حالة من أصل ال٢٥٦ حالة المشار إليها أعلاه.
    Définition plus précise des cas de non violation du principe de l'égalité de traitement dans l'emploi; UN تقديم تعريف أكثر دقة للحالات التي لا تشكل انتهاكاً لمبدأ المساواة في المعاملة في مجال العمل؛
    Les tribunaux n'ont pas accordé l'attention voulue à la claire indication de prime abord d'une atteinte à l'obligation d'égalité de traitement en matière d'emploi. UN ولم تول المحكمتان الاعتبار الواجب للمؤشر الواضح الوجاهة على الإخلال بالتزام ضمان المساواة في المعاملة في مجال العمالة.
    Le système actuel s'écarte de manière inacceptable du principe de l'égalité de traitement consacré dans la Charte des Nations Unies. UN وأضاف أن النظام الراهن يمثل خروجا غير مقبول على مبدأ المساواة في المعاملة الذي نص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La Commission fait donc surtout office de médiateur dans les conflits du travail qui relèvement de la loi sur l'égalité de traitement. UN لذا فإن اللجنة تقوم بصورة أساسية بعمل الوسيط في المنازعات العمالية التي تدخل في نطاق قانون المساواة في المعاملة.
    En outre, chacun se voit protégé par les principes légaux généraux de l'égalité de traitement dans l'administration publique danoise. UN كما أن كل شخص يتمتع بحماية المبادئ القانونية العامة التي تفرض المساواة في المعاملة أمام الإدارة الحكومية الدانمركية.
    Les bénéficiaires des subventions doivent en principe obéir aux dispositions de la loi sur l'égalité de traitement. UN ويجب على الحاصلين على الإعانات أن يمتثلوا من حيث المبدأ لإحكام قانون المساواة في المعاملة.
    Cette évaluation a montré que le public n'est guère sensible aux normes relatives à l'égalité de traitement. UN ولقد تبين من التقييمات المضطلع بها أنه لا يوجد لدى الجمهور وعي كاف بمعايير المساواة في المعاملة.
    Cette association a fait rédiger un article spécial sur l'égalité de traitement qui a été diffusé parmi ses membres. UN ولقد نشرت منظمة أصحاب الأعمال هذه مقالة خاصة بشأن المساواة في المعاملة ثم توزيعها فيما بين الأعضاء.
    Affaires réglées en application de la loi de 2005 sur l'égalité de traitement UN القضايا التي سُويت في إطار قانون المساواة في المعاملة خلال عام 2005
    Il est au contraire permis de présumer que cette notion favorisera l'égalité de traitement et offrira une protection contre la discrimination. UN والأولى أن نتوقع أن يؤدي وجود مفهوم واحد للتنفيذ إلى تعزيز المساواة في المعاملة وتوفير الحماية من التمييز.
    En conséquence, cette exigence ne satisfait pas au critère de l'égalité de traitement. UN وبناء على ذلك فإن هذا الاشتراط لا يلبي معايير المساواة في المعاملة.
    Un tel état de choses contrevient manifestement au principe de l'égalité de traitement. UN وهذا الأمر في حد ذاته يعد انتهاكاً صريحاً لمبدأ المساواة في المعاملة.
    Nous pensons aussi que le principe de l'égalité de traitement devrait être maintenu entre tout demandeur investisseur potentiel et les premiers investisseurs pionniers. UN ومن رأينا أيضا أنه ينبغي الابقاء على مبدأ المساواة في المعاملة بين أي مقدم طلب محتمل والمستثمرين الرواد اﻷوائل.
    2. Il ne peut être dérogé légalement, dans les contrats de travail privés, au principe de l'égalité de traitement auquel se réfère le paragraphe 1 du présent article. UN " ٢ - ليس من المشروع الانتقاص في عقود العمل الخاصة من مبدأ المساواة في المعاملة المشار إليه في الفقرة ١ من هذه المادة
    Il s'est enquis de la mise en œuvre du principe de l'égalité de traitement par les autorités, ainsi que des progrès faits en ce qui concerne la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وسألت عن تطبيق السلطات مبدأ المساواة في المعاملة وعن التقدم المحرز صوب التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle a fait référence à des organes chargés de prévenir et de combattre la discrimination, tels que les bureaux de lutte contre la discrimination, la Commission pour l'égalité de traitement et la police, qui pouvaient être sollicités par tout individu. UN وأشارت إلى هيئات منع التمييز ومكافحته المتاحة للجميع، مثل مكاتب مكافحة التمييز ولجنة المساواة في المعاملة والشرطة.
    La politique d'égalité de traitement de tous ceux qui vivent en Namibie s'illustre dans deux domaines: l'interdiction de la discrimination raciale et les mesures d'action positive. UN وتتجلى سياسة المساواة في المعاملة لجميع الأشخاص في ناميبيا في مجالين هما حظر التمييز العنصري والعمل الإيجابي.
    La Commission a déclaré clairement que la discrimination fondée sur le sexe était une violation du droit à un traitement égal. UN وقد قررت اللجنة بوضوح أن التمييز القائم على نوع الجنس يشكل انتهاكا للحق في المساواة في المعاملة.
    La différence n'a pas à aller de pair avec la discrimination et l'inégalité de traitement. UN وينبغي ألا يكون الاختلاف ملازماً للتمييز وعدم المساواة في المعاملة.
    L'amendement à la loi sur le traitement égal de 2001 UN تعديل قانون المساواة في المعاملة لعام 2001
    Les victimes peuvent également s'adresser à la Commission du traitement égal. UN كما يجوز للضحايا مخاطبة لجنة المساواة في المعاملة.
    Les États-Unis s'opposent à toute restriction en la matière dans le cadre du processus d'autodétermination de Guam, invoquant que le droit à l'autodétermination doit être exercé par l'ensemble de la population de l'île et que toute restriction enfreindrait le droit à un traitement équitable, tel que garanti par la Constitution américaine. UN وتعارض الولايات المتحدة فرض أي قيود على أهلية المشاركة في عملية تقرير المصير في غوام بحجة أن الحق في تقرير المصير هو حق يجب أن يمارسه جميع سكان غوام وأن فرض أي قيود من شأنه أن يمثل انتهاكا لحق المساواة في المعاملة أمام القانون، وهو حق يكفله دستور الولايات المتحدة.
    Il faut aussi que le Siège assure une coordination plus efficace avec les pays fournisseurs de contingents de manière que les contingents puissent être déployés rapidement et systématiquement et, une fois sur le terrain, soient traités sur un pied d'égalité. UN وقال إنه يتعيَّن على المقر أيضاً أن ينسق بطريقة أكثر فعالية مع البلدان المساهمة بقوات بحيث يمكن وزع القوات بسرعة وبطريقة منظمة كما ينبغي المساواة في المعاملة بين أفراد هذه القوات في الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد