arriérés dus par d'anciens États Membres | UN | المتأخّرات المستحقة على الدول الأعضاء السابقة |
Le Comité recommande que le Tribunal adopte rapidement des procédures visant à améliorer le recouvrement des sommes dues par les fonctionnaires. | UN | 39 - ويوصي المجلس بأن تتخذ المحكمة على وجه السرعة إجراءات لتحسين استرداد المبالغ المستحقة على الموظفين. |
Comme on le constatera, il reste encore à recevoir des États Membres un montant total de 118 450 975 dollars. | UN | وكما يتضح من الجدول، يبلغ مجموع الاشتراكات غير المدفوعة المستحقة على الدول اﻷعضاء ٩٧٥ ٤٥٠ ١١٨ دولارا. |
Les montants dus par les organisations affiliées ont été calculés et seront communiqués après avoir été examinés. | UN | تم حساب المبالغ المستحقة على المنظمات الأعضاء وستصرف بعد استعراضها. |
A. Pertes de revenus industriels ou commerciaux: sommes dues par une partie iraquienne 21 - 24 7 | UN | ألف- خسائر الإيرادات التجارية: المبالغ المستحقة على طرف عراقي 21-24 7 |
Sommes dues par l'ONU et d'autres organismes des Nations Unies | UN | الملاحظة 13: المبالغ المستحقة على الأمم المتحدة والوكالات الأخرى |
Le Secrétariat doit également continuer ses efforts pour recouvrer les arriérés dus par les anciens États Membres et les États Membres actuels. | UN | وينبغي للأمانة أيضا مواصلة الجهود لتحصيل الاشتراكات غير المسددة المستحقة على الدول الأعضاء الحالية والسابقة. |
VI. arriérés dus par d'anciens États Membres VII. | UN | المتأخِّرات المستحقة على الدول السابقة العضوية |
À chaque fois que j'ai pris la parole devant cette Assemblée, le problème des arriérés dus par mon pays a remis en question notre engagement à l'égard des Nations Unies. | UN | وفي كل مناسبة سابقة خاطبت فيها هذه الجمعية العامة، فإن مسألة المبالغ المستحقة على بلدي ألقت بظلال من الشك على التزام الولايات المتحدة باﻷمم المتحدة. |
Au paragraphe 39, le Comité a recommandé que le Tribunal améliore les modalités de recouvrement de sommes dues par les fonctionnaires. | UN | 491 - في الفقرة 39، أوصى المجلس بأن تعمل المحكمة على تحسين استرداد المبالغ المستحقة على الموظفين. |
Les contributions non acquittées dues par les États-Unis d’Amérique ont diminué de 41 millions de dollars, et celles dues par l’ensemble des autres États Membres ont diminué de 50 millions de dollars. | UN | وانخفضت اﻷنصبة المقررة غير المسددة المستحقة على الولايات المتحدة بمقدار ٤١ مليون دولار بينما انخفضت المبالغ المستحقة على جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى بمقدار ٥٠ مليون دولار. |
Les contributions restant dues par les États Membres s'élèvent au total à 21 098 548 dollars. | UN | وكما يتضح من الجدول يبلغ مجموع اﻷنصبة المقررة غير المسددة المستحقة على الدول اﻷعضاء ٥٤٨ ٠٩٨ ٢١ دولارا. |
Comme on le constatera, il reste encore à recevoir des États Membres un montant total de 23 793 100 dollars. | UN | وكما هو مبيﱠن في الجدول الوارد أدناه، يبلغ مجموع اﻷنصبة المقررة غير المسددة المستحقة على الدول اﻷعضاء ١٠٠ ٧٩٣ ٢٣ دولار. |
sommes dues par une partie iraquienne | UN | ألف- خسائر الإيرادات التجارية: المبالغ المستحقة على طرف عراقي |
117. Enka soutient que les sommes dues par l'employeur devraient être indemnisables quelle que soit la date d'exécution des travaux. | UN | ٧١١ - وتحتج الشركة بأنه ينبغي اعتبار المبالغ المستحقة على صاحب العمل قابلة للتعويض بصرف النظر عن تاريخ اﻷداء. |
ii) La trésorerie commune comprend les dépôts à vue et à terme et les placements à court terme et à long terme, qui sont gérés centralement, ainsi que les revenus cumulés de ces placements. | UN | ' 2` يتألف صندوق النقدية المشترك من حصة الصناديق المشاركة في النقدية والودائع لأجل، والاستثمارات القصيرة الأجل والطويلة الأجل والإيرادات المستحقة على الاستثمارات، وتدار جميعها في الصندوق المشترك. |
TVA due par le Gouvernement israélien | UN | ضريبة القيمة المضافة المستحقة على حكومة إسرائيل |
Sommes dues par des institutions ou organismes des Nations Unies et autres organismes | UN | الملاحظة 13: المبالغ المستحقة على الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات |
De ce fait, la part de la dette extérieure totale à long terme contractée par des emprunteurs privés a atteint 50 % en 2008. | UN | ونتيجة لذلك، بلغت الحصة المستحقة على المقترضين الخواص من مجموع الديون الخارجية الطويلة الأجل 50 في المائة بحلول عام 2008. |
La liste des montants dus par l'Organisation aux États Membres au titre des opérations de maintien de la paix sera publiée au début de la semaine suivante. | UN | وذكر أن جدول المبالغ المستحقة على المنظمة للدول اﻷعضاء المشاركة في عمليات حفظ السلام سيصدر في بداية اﻷسبوع المقبل. |
Les intérêts créditeurs se composent des intérêts courus sur les placements. | UN | ٩٥ - وتتكون إيرادات الفوائد التراكمية من الفوائد المستحقة على الاستثمارات. |
TVA due par l'Autorité palestinienne | UN | ضريبة القيمة المضافة المستحقة على السلطة الفلسطينية |
Le tribunal a cherché si le non-paiement des sommes dues par le débiteur constituait une contravention essentielle aux obligations que lui faisait le contrat de prêt. | UN | وقد نظرت المحكمة فيما إذا كان عدم دفع المبالغ المستحقة على المدينة يمثل مخالفة جوهرية لالتزامها بمقتضى عقد الدين. |