ويكيبيديا

    "المستحيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • impossible
        
    • moyen
        
    • possible
        
    • impossibilité
        
    • question
        
    • impossibles
        
    • chance
        
    • n
        
    • les
        
    • empêcher
        
    • empêché
        
    • ne saurait
        
    • jamais
        
    Vu le caractère clandestin, le manque de mesures coercitives et de recherches, il est impossible de connaître l'ampleur du phénomène. UN فالطابع السري والقصور في إنفاذ القانون وإجراء البحوث على نحو شامل يجعلان من المستحيل معرفة حجم الظاهرة الحقيقي.
    Dans le contexte de mesures de surveillance secrète, il peut être difficile, voire impossible, de satisfaire à cette exigence. UN وفي إطار تدابير المراقبة السرية، قد يكون من الصعب أو من المستحيل الوفاء بهذا الشرط.
    Le but de cette opération est d'isoler entièrement les zones assiégées et de rendre impossible tout approvisionnement en vivres et en médicaments. UN وبهذه الطريقة فإنهم يريدون عزل المناطق المحاصرة عزلا تاما مما يجعل من المستحيل إيصال أي إمدادات غذائية أو طبية.
    il n'y a pas moyen que j'aille voir Robots vs Catcheurs. Open Subtitles فمن المستحيل تماماً ان أذهب لمُشاهدة روبوتات ضد المصارعين
    Il semble donc impossible d'établir immédiatement un taux de quote-part équitable pour notre pays. UN ولذا يعتبر من المستحيل أن يتم على الفور تحديد معدل أنصبة عادل لبلادنا.
    Il est presque impossible pour les femmes au Timor oriental de s'opposer au contrôle des naissances forcé. UN ويكاد يكون من المستحيل على المرأة في تيمور الشرقية أن تحتج على تنظيم النسل الاجباري.
    Il est impossible de faire une analyse juridique complète dans le cadre du présent rapport. UN من المستحيل تقديم تحليل قانوني كامل لهذه المسألة في سياق هذا التقرير.
    Il est impossible de faire une telle distinction sans modifier sensiblement les objectifs de la convention-cadre. UN ومن المستحيل إقامة مثل هذا التمييز دون إجراء تعديل ملموس ﻷهداف الاتفاقية اﻹطارية.
    La stabilité mondiale et régionale est impossible sans l'instauration de systèmes de sécurité. UN ومن المستحيل تحقيق الاستقرار على المستويين العالمي واﻹقليمي بدون إقامة أنظمة أمنية.
    Dans une telle atmosphère, il est difficile sinon impossible de cultiver et de défendre les droits de l'homme. UN وفي مثل هذا الجو، سيكون من الصعب إن لم يكن من المستحيل غرس حقوق الإنسان ورعايتها.
    Dans une situation d'urgence, il peut s'avérer impossible de protéger certains droits. UN ففي حالة طوارئ، قد تنشأ حالات يكون من المستحيل فيها حماية حقوق معينة.
    Ce régime linguistique n'est pas discriminatoire mais pragmatique; il aurait été impossible de choisir toutes les langues du monde. UN ولا يعد هذا نظاماً لغوياً تمييزياً، وإنما هو نظام عملي؛ فمن المستحيل أن نختار جميع لغات العالم.
    Comme ils doivent remplir un quota de production, ces parents mettent toute la famille au travail à la maison où le contrôle est pratiquement impossible. UN وبما أنهم ملزمون بإنتاج حصة محددة، يحبذ هذان الوالدان كل أفراد الأسرة للعمل في البيت حيث المراقبة من شبه المستحيل.
    Il est impossible pour le Gouvernement d'équilibrer le budget. UN ومن المستحيل على الحكومة أن تتمكن من موازنة الميزانية.
    Il est techniquement difficile et pratiquement impossible de formuler des paramètres techniques précis à cet égard. UN ومن الصعب تقنيا ومن المستحيل عملياً صياغة معايير تقنية محددة في هذا المجال.
    Comme l'Union africaine ne l'a pas encore examinée, il est impossible pour l'instant d'indemniser les requérants. UN وبما أن الاتحاد الأفريقي لم ينظر في القضية في تلك الفترة، سيكون من المستحيل تقديم تعويض إلى أصحاب الشكوى.
    Malheureusement, le processus référendaire s'est avéré impossible à engager en raisons des caractéristiques propres de la population sahraouie. UN ومن سوء الحظ أنه اتضح أن من المستحيل تنفيذ عملية الاستفتاء بسبب الخصائص الجوهرية للسكان الصحراويين.
    C'est ses plates bandes, mec. Aucun moyen que nous le trouvions. Open Subtitles هذه هي منطقتهُ يا رجل، من المستحيل أن نجده
    Il n'est pas toujours possible de vérifier si une modification du régime de propriété est intervenue entre ces deux dates. UN وقد يكون من المستحيل التحقق من حدوث أي تغيير كهذا في الملكية في الفترة الفاصلة بين هذين التاريخين.
    les missions permanentes seraient dans l'impossibilité de fonctionner si leurs comptes bancaires étaient fermés. UN وصرح بأنه من المستحيل على البعثات الدائمة أن تعمل إذا أغلقت حساباتها المصرفية.
    Il est presque impossible pour un pays de traiter de façon unilatérale de cette question de santé publique. UN إلا أنه قد يكون من المستحيل على أي بلد بمفرده أن يتصدى بفعالية لهذه القضية المتعلقة بالصحة العامة.
    C'est pour ça que des opérations de grande envergure sont impossibles. Open Subtitles هذا يجعل من أيّة عملية جدّية ضرباً من المستحيل
    Aucune chance qu'il me laisse rentrer sans me chercher, et la dernière chose que nous voulons est d'augmenter sa puissance de feu. Open Subtitles من المستحيل أنهُ سيسمح لي بالدخول إلى هناك بدون تفتيشي و أخر شيءٍ نريدهُ هو زيادة قوتهِ النارية
    les conséquences de cette augmentation sont considérables et il est clair que cette situation n'est pas tenable. UN وهي زيادة تترتّب عليها آثار هائلة، ومن الواضح أنه من المستحيل أن يستمر هذا الوضع.
    De plus, les mesures d'ordre interne qu'un État contractant est autorisé à prendre pendant ce délai ne doivent pas empêcher le réfugié de se faire admettre ailleurs. UN وفضلا عن ذلك، يجب ألا تجعل التدابير الداخلية المسموح للدولة الطرف باتخاذها خلال تلك الفترة من المستحيل على اللاجئ أن يؤمّن السماح بدخوله مكانا آخر.
    En ne se retirant pas, le Pakistan a empêché de fait l'application des résolutions du Conseil de sécurité. UN وبعدم الانسحاب، جعلت باكستان من المستحيل بالفعل تنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    À cet égard, elle a déclaré qu'on ne saurait exagérer l'importance de diffuser les cas de réussite. UN وفي هذا الصدد، قيل إن من المستحيل أن تكون المبالغة في أهمية نشر قصص النجاح أمرا واردا.
    À cet égard, on ne soulignera jamais assez l'importance du versement intégral et ponctuel de ces contributions. UN ولقد كان من المستحيل المبالغة في أهمية الدفع الكامل وفي الوقت المناسب في هذا الخصوص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد