On a souvent observé que de toutes les fonctions impossibles dans le monde, celle de Secrétaire général de l'ONU doit être la plus impossible. | UN | كثيرا ما يقال إن من بين جميع المناصب المستحيلة في العالم، لا بد أن منصب الأمين العام للأمم المتحدة أكثرها استحالة. |
à faire les choses les pus impossibles que tu aies jamais vu | Open Subtitles | لفعل أكثر الأمور المستحيلة التي سترونها في حياتكم |
On peut ajouter ça à notre liste de trucs impossibles à faire. | Open Subtitles | لذا بوسعنا إضافة هذا لقائمة الأشياء المستحيلة |
Mikaël sera un grand acrobate, ou un jongleur qui réussira le seul tour impossible. | Open Subtitles | انه سيصبح بهلوان عظيم أو ساحر يقوم بعمل الخدع المستحيلة وحده |
Je suis très triste de constater qu'aujourd'hui plus personne ne rêve de l'impossible. | UN | وإنني أشعر بحزن عميق عندما أدرك أن الناس اليوم لم تعد تراودهم اﻷحلام المستحيلة. |
Un avenir où les rêves impossibles pouvaient devenir réalité. | Open Subtitles | مستقبل حيث تصبح الأحلام المستحيلة حقيقة. |
Ça explique le ricochet que j'ai entendu et pourquoi personne n'expliquait les impossibles angles de tir d'où venaient les balles. | Open Subtitles | حسناً, هذا يفسر ارتداد الطلقة الذي سمعته و لماذا لم يستطع اي احد اكتشاف الزوايا المستحيلة التي اتت منها الرصاصات |
Il a franchi des obstacles insurmontables et accompli des choses impossibles. | Open Subtitles | هو يتحدى إلاحتمالات المستحيلة دائماً العمل المستحيل على ما يبدو |
On apprend l'équation de Drake, que les chances d'établir le contact sont impossibles. | Open Subtitles | ،يعلمونكِ حساب المعادلات يعلمونكِ الإحتمالات المستحيلة كي نتصل بحياة فضائية |
On apprend l'équation de Drake, que les chances d'établir le contact sont impossibles. | Open Subtitles | ،يعلمونكِ حساب المعادلات يعلمونكِ الإحتمالات المستحيلة كي نتصل بحياة فضائية |
La meilleure partie de mon travail... regarder des rêves impossibles devenir réalité. | Open Subtitles | إنه لأفضل جزء من عملي. أشاهد بها أحلامي المستحيلة تتحول إلى حقيقة. |
Si vous saviez combien de choses impossibles on a vues! | Open Subtitles | أجل.إنكي ستندهشين لمعرفة كم عدد الأشياء المستحيلة التي رأيناها منذ تركنا وطننا |
À partir d'aujourd'hui, nous devons vivre comme des humains qui réussissent ces tours impossibles. | Open Subtitles | من الان و صاعدا, يجب ان نعيش كبشر و نقوم بتنفيذ الخدع المستحيلة |
Il sera impossible de répondre aux attentes croissantes du peuple nigérian sans une réduction sensible du fardeau de la dette. | UN | وسيكون من اﻷمور المستحيلة تلبية التوقعات المتزايدة لشعبه دون تخفيض كبير في أعباء الديون. |
S'il est complexe d'introduire des modifications à ce système, il ne s'agit nullement d'une tâche impossible. | UN | ومع أن إدخال تغييرات في النظام هو مسألة معقدة، فإنه ليس على الإطلاق بالمهمة المستحيلة. |
Vous faites semblant d'être incapable de croire en l'impossible. | Open Subtitles | أنت تتظاهر بأنك لا تستطيع الإيمان بالأمور المستحيلة. |
J'étais confrontée à un choix impossible. | Open Subtitles | لقد فعلت ما كان سيفعله أي شخص آخر عندما يواجه نفس الخيارات المستحيلة التي واجهتها انا |
Vous faites semblant d'être incapable de croire en l'impossible. | Open Subtitles | أنت تتظاهر بأنك لاتستطيع الإيمان بالأشياء المستحيلة. |
M. le Président, la force nommée Mission impossible n'est pas seulement une organisation nocive, et elle est antidatée. | Open Subtitles | السيد الرئيس، لذلك ندعو قوة المهمات المستحيلة ليست مجرد منظمة المارقة، هو واحد عفا عليها الزمن. |
Quand tu travailles avec Tom Cruise dans Mission impossible... imagine un peu ! | Open Subtitles | وللعمل مع توم كروز، كما انه يفعل في المهمة المستحيلة. أعني، تخيل العمل مع توم كروز. |