ويكيبيديا

    "المستخلصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tirés
        
    • tirées
        
    • apprises
        
    • obtenus
        
    • dégagés
        
    • acquise
        
    • issues
        
    • régénérés
        
    • obtenues
        
    • résultats
        
    • tirer
        
    Le partage des bonnes pratiques et des enseignements tirés est donc essentiel pour ces pays. UN وبالتالي، فإن تقاسم الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة يتسم بأهمية جوهرية بالنسبة إليها.
    Quelques résultats tirés des comptes de la nation pour 1991 UN بعض النتائج المستخلصة من الحسابات الوطنية لعام ١٩٩١:
    Il espère que l'ONU tiendra compte des enseignements tirés de cette expérience lorsqu'elle établira des programmes comparables à l'avenir. UN ويأمل الفريق في أن تفيد الأمم المتحدة من الدروس المستخلصة من ذلك عند إنشائها لبرامج من هذا القبيل في المستقبل.
    Création de connaissances utiles : leçons tirées de certains résultats UN توليد المعارف المفيدة: الدروس المستخلصة من نتائج مختارة
    Les enseignements qui en sont tirés serviront à élaborer le prochain plan stratégique à moyen terme. UN وسوف توظف الدروس المستخلصة من الاستعراض في وضع الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة.
    À cet égard, il serait bon de mieux intégrer les enseignements tirés et d'analyser de plus près les relations entre les entreprises. UN وفي هذا الصدد، من الضروري دمج الدروس المستخلصة دمجا أفضل وتوفير مزيد من التحليل للعلاقات بين مختلف الشركات التجارية.
    de projets de protection des enfants et des enseignements tirés UN استعراض مكتبي لاستعراض المشاريع والدروس المستخلصة لحماية الطفل
    Le Gouvernement a accepté de le proroger afin que le nouveau programme puisse faire fond sur les enseignements tirés de son examen. UN وقد وافقت الحكومة على تمديد البرنامج حتى يمكن الاستفادة من الدروس المستخلصة من الاستعراض في إدارة البرنامج الجديد.
    Les enseignements tirés de ces procédures devraient être mis à profit par le Groupe de travail spécial pour examiner cette question plus avant. UN وينبغي أن يستخدم الفريق العامل المخصص الدروس المستخلصة من هذه العمليات لإجراء مزيد من النقاش حول هذه المسألة.
    Les premiers résultats tirés des données recueillies dans huit pays ne donnent qu'une estimation partielle de la situation à ce stade. UN ولم تقدم النتائج الأولية المستخلصة من البيانات المجمَّعة في ثمانية بلدان سوى تقدير جزئي للوضع في ذلك الوقت.
    ÉTUDE SUR LES ENSEIGNEMENTS tirés ET LES DÉFIS À RELEVER UN الدراسة المتعلقة بالدروس المستخلصة والتحديات القائمة على صعيد
    Les enseignements et les bonnes pratiques tirés de ces expériences sont un atout essentiel pour la gestion du changement à l'UNICEF. UN وتعود الدروس المستخلصة والممارسات الجيدة التي تنبثق من هذه التجارب بفوائد جمة على عملية إدارة التغيير في اليونيسيف.
    Ces programmes seront mis à jour, dans le cadre d'un processus participatif permanent, compte tenu des enseignements tirés de l'action menée sur le terrain ainsi que des résultats de la recherche. UN وتستكمل هــذه البرامج بواسطة عملية مشاركة مستمرة على أساس الدروس المستخلصة من العمل الميداني فضلا عن نتائج البحوث.
    On ne dispose pas pour 1993 de données comparables à celles citées au paragraphe 93 du troisième rapport périodique; le tableau ci-après donne sous une autre forme des chiffres tirés des rapports annuels du Service pour ces dernières années : UN ولا تتوفر أرقام فيما يتعلق بعام ٣٩٩١ بالشكل الوارد في الفقرة ٣٩ من التقرير الدوري الثالث؛ ولكن يتم في الجدول أدناه بيان الأرقام البديلة المستخلصة من التقارير السنوية الأخيرة التي قدمتها الهيئة:
    Une troisième délégation a exprimé l'espoir qu'on tiendrait compte des enseignements tirés du programme précédent pour la mise en oeuvre du programme proposé. UN وأعرب وفد ثالث عن اﻷمل في أن تؤخذ الدروس المستخلصة من البرنامج السابق في الاعتبار في تنفيذ البرنامج المقترح.
    Une troisième délégation a exprimé l'espoir qu'on tiendrait compte des enseignements tirés du programme précédent pour la mise en oeuvre du programme proposé. UN وأعرب وفد ثالث عن اﻷمل في أن تؤخذ الدروس المستخلصة من البرنامج السابق في الاعتبار في تنفيذ البرنامج المقترح.
    Certaines des leçons tirées de l'examen de la politique de la STI du Ghana sont présentées ci-dessous. UN وفيما يلي بعض الدروس المستخلصة من عملية استعراض سياسة غانا في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Depuis, le Maroc a partagé les observations tirées de sa propre expérience avec d'autres pays, dont tout récemment le Yémen. UN وتبادل المغرب إثر ذلك الآراء المستخلصة من تجربته الخاصة مع أطراف أخرى، بما في ذلك مع اليمن مؤخراً.
    Ces évaluations s'efforcent également de dégager les facteurs déterminants pour le rythme et la portée de l'exécution et de consigner les leçons ainsi apprises. UN كما تسعى التقييمات إلى تحديد العوامل الرئيسية التي تؤثر على وتيرة ومدى التنفيذ وتسجل الدروس المستخلصة.
    Principaux résultats obtenus et enseignements tirés de la coopération précédente, 2008-2012 UN النتائج الرئيسية المستخلصة والدروس المستفادة من التعاون في الفترة السابقة،
    À ces divers points de vue, elles répondent aux trois premiers critères dégagés par la définition de Vienne : UN ومن مختلف وجهات النظر هذه، إنها تنطبق على المعايير الثلاثة اﻷولى المستخلصة من خلال تعريف فيينا:
    Se fondant sur l'expérience acquise, le Département s'efforce à présent de mettre lui-même au point un modèle qui puisse servir de référence lors de l'examen de nouveaux programmes de pays. UN وتحاول ادارة الشؤون الانسانية حاليا وضع نموذج خاص بها يقوم على الدروس المستخلصة والخبرة المكتسبة الى حد اﻵن، يمكن أن يكون أساسا للنظر في امكانية اعتماد برامج قطرية جديدة.
    On prévoit que les recommandations issues de cet examen auront un impact majeur sur la future politique sectorielle. UN ومن المتوقع أن يكون للتوصيات المستخلصة من هذا الاستعراض أثر كبير على سياسة القطاع في المستقبل.
    3. Disponibilité de halons récupérés, recyclés ou régénérés UN 3 - توفر الهالونات المستعادة أو المعاد تدويرها أو المستخلصة
    Les données obtenues serviront ultérieurement de base de comparaison. UN وستستخدم البيانات المستخلصة من الدراسة لأغراض المقارنة في المستقبل.
    De même, nous devrions tirer parti de la mise en œuvre nationale de la Convention sur les armes chimiques. UN وبالمثل ينبغي أن نستفيد من التجارب المستخلصة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية في تعزيز التنفيذ الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد