ويكيبيديا

    "المستدامة فيما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • durable dans
        
    • durable au
        
    • durable en ce qui
        
    • durable pour
        
    • durable qui
        
    • durable à
        
    • durable et
        
    • durables en ce qui
        
    Elle permet donc réellement d’établir des liens entre les différents partenaires de l’action humanitaire et du développement durable dans leur action au service de la stabilité sociale et économique. UN ومن ثم، فالحد من الكوارث يتيح فرصة حقيقية للربط الفعال بين اﻷوساط المعنية بالشؤون اﻹنسانية وتلك المعنية بالتنمية المستدامة فيما تبذله جميعها من جهود لتحقيق الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي.
    Coordonne l'élaboration et la promotion d'une stratégie régionale sur l'environnement et le développement durable dans l'optique de la mise en oeuvre d'Action 21 et de la Stratégie régionale; UN ويعمل بوصفه مركز تنسيق لصياغة وتعزيز استراتيجية اقليمية تعنى بالبيئة والتنمية المستدامة فيما يتصل بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ والاستراتيجية اﻹقليمية؛
    de l'espace extra-atmosphérique aux travaux de la Commission du développement durable au titre UN في أعمال لجنة التنمية المستدامة فيما يتعلق بالمجموعة المواضيعية
    Contribution du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique aux travaux de la Commission du développement durable au titre du module thématique 2010-2011 UN مساهمة لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في أعمال لجنة التنمية المستدامة فيما يتعلق بالمجموعة المواضيعية للفترة
    Le Conseil européen du droit de l'environnement a en effet porté une attention particulière à toutes les formes de développement non durable en ce qui concerne les ressources en eau. UN وقد اهتم المجلس الأوروبي لقانون البيئة فعلاً بشكل خاص بجميع أشكال التنمية غير المستدامة فيما يتعلق بالموارد المائية.
    Par conséquent, nous demandons que des mesures soient mises en œuvre et intégrées dans les objectifs de développement durable pour l'après-2015 : UN ومن أجل ذلك ندعو إلى تحديد التدابير المطلوبة، وإدراج ما يلي في أهداف التنمية المستدامة فيما بعد عام 2015:
    Suivi des résultats du Sommet mondial pour le développement durable qui intéressent UN متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة فيما يتصل
    Notre objectif est d'éliminer la pauvreté, d'atteindre une croissance économique soutenue et de promouvoir le développement durable à mesure que nous progressons vers un système économique mondial véritablement ouvert à tous et équitable. UN إن هدفنا هو القضاء على الفقر، وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام وتشجيع التنمية المستدامة فيما نحن نتقدم باتجاه نظام اقتصادي عالمي أبوابه مفتوحة أمام الجميع وقائم على العدل تماما.
    Le Département et l'OIF ont continué de promouvoir l'élaboration et l'exécution de stratégies nationales de développement durable dans les pays en développement francophones. UN وواصلت منظمة الفرانكوفونية والإدارة تعزيز وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة فيما بين البلدان النامية الناطقة بالفرنسية.
    Le présent document, qui se veut être une contribution à la réunion et à la Conférence, expose leurs vues sur le développement durable dans son rapport avec le milieu marin. UN وبالتالي، فإن هذه الورقة، باعتبارها مساهمة في اجتماع ريو زائد 20، تعرض وجهات نظرنا بشأن التنمية المستدامة فيما يتعلق بالبيئة البحرية.
    g) Énergie et développement durable dans le contexte de la préparation de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à Action 21; UN )ز( الطاقة والتنمية المستدامة فيما يتصل بالتحضير للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لجدول أعمال القرن ٢١؛
    5. Le Groupe de travail plénier a étudié la voie à suivre pour examiner l'application des recommandations d'UNISPACE III et est convenu de concentrer ses efforts sur la préparation de la contribution du Comité aux travaux de la Commission du développement durable au titre des modules thématiques 20122013, 2014-2015 et 2016-2017. UN 5- ونظر الفريق العامل الجامع في المسار الذي سوف ينتهجه في المستقبل في المضي قُدماً عندما ينظر في تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث، واتفق على ضرورة أن يركِّز جهوده على تحضير إسهام اللجنة في أعمال لجنة التنمية المستدامة فيما يتعلق بالمجموعات المواضيعية للفترات 2012-2013، و2014-2015، و2016-2017.
    Je tiens cependant, du haut de cette tribune suprême de la communauté internationale, à exposer également le point de vue du Mexique, pays qui, en tant que membre fondateur de l'ONU, a contribué activement à ce que notre organisation assume une fois pour toutes le rôle qui lui revient, c'est-à-dire celui d'artisan de la paix, de la justice, de la sécurité, de l'équité et du développement durable au sein du concert des nations. UN بيد أنني إذ أتكلم في هذا المنتدى الموقر للمجتمع الدولي، أود أن أوجز وجهة نظر المكسيك، التي بوصفها إحدى الدول المؤسسة للأمم المتحدة، ما فتئت تسهم بهمة في كفالة قيام المنظمة مرة أخرى بدورها في إعلاء شأن السلم والعدالة والأمن والمساواة والتنمية المستدامة فيما بين الدول.
    79. Le Sous-Comité était saisi d'un document de séance présentant la contribution du Comité aux travaux de la Commission du développement durable au titre du module thématique 2006-2007 (A/AC.105/C.1/2006/CRP.9/Rev.1). UN 79- وكان معروضا على اللجنة الفرعية ورقة غرفة مؤتمرات تتضمن مساهمة اللجنة في عمل لجنة التنمية المستدامة فيما يتعلق بالمجموعة المواضيعية الرئيسية للفترة 2006-2007 (A/AC.105/C.1/2006/CRP.9/Rev.1).
    RESULTATS DU SOMMET MONDIAL POUR LE DEVELOPPEMENT durable en ce qui CONCERNE LA PAUVRETE UN ثالثاً - نتائج القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة فيما يتعلق بالفقر
    La Commission pourrait ainsi s'appuyer utilement sur les travaux de la Commission des droits de l'homme en matière de promotion et de protection des droits de l'homme, ou sur ceux de la Commission du développement durable en ce qui concerne l'hygiène du milieu, l'eau potable et l'assainissement. UN وبالمثل، يمكنها أن تعتمد على أعمال لجنة التنمية المستدامة فيما يتعلق بالصحة البيئية ومياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية.
    La Commission pourrait ainsi s'appuyer utilement sur les travaux de la Commission des droits de l'homme en matière de promotion et de protection des droits de l'homme, ou sur ceux de la Commission du développement durable en ce qui concerne l'hygiène du milieu, l'eau potable et l'assainissement. UN وبالمثل، يمكنها أن تعتمد على أعمال لجنة التنمية المستدامة فيما يتعلق بالصحة البيئية ومياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية.
    < < Réaliser l'avenir que nous voulons pour tous > > exige que les objectifs de développement durable pour l'après-2015 catalysent un développement rapide et approprié des communautés marginalisées. UN إن تحقيق المستقبل الذي نصبوا إليه بالنسبة للجميع يتطلب أهدافاً للتنمية المستدامة فيما بعد عام 2015 من أجل تحفيز التنمية السريعة والملائمة للمجتمعات المهمشة.
    En 2003, ce gouvernement a lancé un vaste programme national sur la mise en œuvre des textes issus du Sommet mondial pour le développement durable pour la période 2003-2015. UN وفي عام 2003، شرعت هذه الحكومة في برنامج وطني واسع النطاق يتعلق بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة فيما يتصل بالفترة 2003-2015.
    Il est également envisagé d'établir entre ces pays un réseau d'information sur le développement durable, qui est destiné à compléter le réseau informatique pour les petits États insulaires en développement. UN كما يجري التفكير في وضع برنامج لمد شبكات للتنمية المستدامة فيما بين هذه البلدان كتكملة لشبكة الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Créer un Conseil du développement durable, qui prendrait prendre la suite des réunions conjointes des Conseils d'administration des fonds et programmes et se réunirait à l'échelon ministériel selon les besoins. Il aurait pour principales attributions : UN إنشاء مجلس الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، الذي يحل محل الاجتماع السنوي المشترك للمجالس التنفيذية للصناديق والبرامج، والاجتماع على المستوى الوزاري، حسب المقتضى وستتمثل المسؤوليات الرئيسية لمجلس الأمم المتحدة للتنمية المستدامة فيما يلي:
    Notre objectif est d'éliminer la pauvreté, d'atteindre une croissance économique soutenue et de promouvoir le développement durable à mesure que nous progressons vers un système économique mondial véritablement ouvert à tous et équitable. UN إن هدفنا هو القضاء على الفقر، وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام وتشجيع التنمية المستدامة فيما نحن نتقدم باتجاه نظام اقتصادي عالمي أبوابه مفتوحة أمام الجميع وقائم على العدل تماما.
    ONU-Habitat s'emploiera à mettre en œuvre les conclusions de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable relatives au développement durable et à l'élimination de la pauvreté dans le contexte du développement urbain. UN وسيعمل موئل الأمم المتحدة على تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة فيما يتعلق بمسألة التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، بقدر ما تنطبق على التنمية الحضرية.
    Le Comité recommande également à l'État partie de revoir ses politiques sur les Roms en consultant les intéressés et en mettant l'accent sur des solutions durables en ce qui concerne leur statut de résidence. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالاستعراض المنتظم لسياساتها المتعلقة بالروما بالتشاور معهم وإعطاء الأولوية للحلول المستدامة فيما يتعلق بوضع إقامتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد