En 2010, 14 plans d'action stratégique de gestion durable des ressources transfrontalières ont été élaborés et avalisés. | UN | وفي عام 2010، وضع المكتب 14 برنامج عمل استراتيجي للإدارة المستدامة للموارد العابرة للحدود وأقرها. |
:: Conservation de la biodiversité et gestion durable des ressources naturelles; | UN | :: الحفاظ على التنوع البيولوجي والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية |
Une action rapide et efficace pour réaliser un développement durable des ressources est essentielle à la survie des pays insulaires. | UN | فالاستجابات السريعة والفعﱠالة لتحقيق التنمية المستدامة للموارد هي أمر جوهري لبقاء البلدان الجزرية على قيد الحياة. |
La performance économique des gouvernements devrait être améliorée grâce à une minimisation des gaspillages et une gestion durable des ressources. | UN | وينبغي تحسين الأداء الاقتصادي للحكومات، عن طريق التقليل من التبذير إلى أدنى حد والإدارة المستدامة للموارد. |
Un accent particulier a été mis sur la promotion d'une agriculture compatible avec une gestion viable des ressources naturelles. | UN | وقد وجه اهتمام خاص لتحسين الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية في الزراعة. |
Objectif: Promouvoir la gestion durable des ressources industrielles dans les pays en développement et en transition | UN | الهدف: تعزيز الإدارة المستدامة للموارد الصناعية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
Renforcement des capacités pour la gestion durable des ressources marines | UN | بناء القدرات من أجل الإدارة المستدامة للموارد البحرية |
:: Contribuer au développement des synergies entre les différents intervenants dans le domaine de la gestion durable des ressources forestières. | UN | :: الإسهام في تطوير أوجه التآزر بين مختلف الجهات الفاعلة في مجال الإدارة المستدامة للموارد الحرجية؛ |
Inculquer la gestion durable des ressources et les comportements qui permettent d'économiser l'énergie et de conserver les ressources encourage les modes de vie viables et peut même réduire les coûts. | UN | وبالنسبة لتعليم سلوكيات الإدارة المستدامة للموارد وتوفير الطاقة والمحافظة على الموارد، فإنه لا يعزز فحسب أنماط الحياة المستدامة بل ويمكن أن يؤدي أيضا إلى وفورات في التكاليف. |
L'objectif est de contribuer à la mise en valeur durable des ressources humaines. | UN | ويتمثل الهدف في المساهمة في التنمية المستدامة للموارد البشرية. |
La Déclaration de Dar es-Salaam sur l'agriculture et la sécurité alimentaire est un pas bienvenu vers la mise en place d'une gestion durable des ressources naturelles. | UN | ويشكل إعلان دار السلام بشأن الزراعة والأمن الغذائي تطورا مرغوبا لتحقيق الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
:: Appuyer les programmes multipartites visant à favoriser la bonne gouvernance environnementale et la gestion durable des ressources naturelles locales; | UN | :: دعم منتديات أصحاب المصلحة المتعددين لتسهيل الحوكمة البيئية الرشيدة والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية المحلية |
Les exemples les plus évidents concernent la gestion durable des ressources naturelles. | UN | كما تشير أكثر الأمثلة وضوحا في ذلك إلى الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
Elle devrait orienter la prise des décisions et la définition de la stratégie des programmes dans le secteur minier et soutenir la gestion durable des ressources. | UN | ومن المتوقع أن يُهتدى بهذه السياسة في اتخاذ القرارات ووضع الاستراتيجيات للبرامج في قطاع التعدين، وكذلك في دعم الإدارة المستدامة للموارد. |
Ce document rend compte des travaux du Groupe international d'experts pour la gestion durable des ressources. | UN | تقدم هذه الوثيقة معلومات عن عمل الفريق الدولي للإدارة المستدامة للموارد. |
La gestion durable des ressources naturelles de la Grande | UN | الحاجز المرجاني العظيم: الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية |
Ses activités seront centrées sur trois domaines prioritaires : équité, intégration et emploi; économies compétitives fondées sur la connaissance; et gestion durable des ressources naturelles. | UN | وستركز الإسكوا على ثلاثة مجالات ذات أولوية هي: الإنصاف والإدماج والعمالة؛ والاقتصادات التنافسية القائمة على المعرفة؛ والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
Il continuera par ailleurs de placer la conservation de l'environnement et la gestion durable des ressources au cœur de ses programmes. | UN | وستواصل المفوضية إعطاء الأولوية في برامجها للحفظ البيئي والإدارة المستدامة للموارد. |
La gestion durable des ressources naturelles a déjà été reconnue comme étant indispensable à l'économie verte. | UN | وجرى التسليم بالفعل بأن الإدارة المستدامة للموارد البشرية عنصر أساسي في الاقتصاد الأخضر. |
Le PAM aide des paysans pauvres de Jordanie à adopter systématiquement des pratiques de gestion viable des ressources naturelles. | UN | كما دأب البرنامج على تقديم دعمه بانتظام للمزارعين الفقراء في الأردن لاعتماد ممارسات الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
Réunion sur les stratégies en vue d'une mise en valeur rationnelle des ressources en eau au Moyen-Orient | UN | اجتماع معني باستراتيجيات التنمية المستدامة للموارد المائية في الشرق اﻷوسط |
Ils ont pour but d'assurer l'utilisation et la gestion durables des ressources marines, terrestres, côtières et atmosphériques. | UN | وهذه السياسات والبرامج مصممة لتدبير الاستخدام المستدام والإدارة المستدامة للموارد البحرية والبرية والساحلية والجوية. |
Application, à l'échelon national, de mesures permettant de gérer durablement les ressources biologiques. | UN | الاستخدام الوطني لتدابير الإدارة المستدامة للموارد الأحيائية. |
Les programmes et la réglementation relatifs à la gestion et à l'utilisation des terres, les dispositifs de consultation des participants et les programmes d'appui sont les éléments essentiels d'une gestion publique écologique et efficace des ressources en terres. | UN | تمثل خطط ولوائح إدارة استخدام الأراضي والآليات الاستشارية لأصحاب المصالح والدعم البرنامجي أجزاء أساسية في إطار حكومي فعال للإدارة المستدامة للموارد من الأراضي. |
La Convention reconnaît la responsabilité des États côtiers de gérer de manière durable les ressources biologiques situées dans leur zone maritime. | UN | وتقر الاتفاقية بمسؤولية الدول الساحلية عن الإدارة المستدامة للموارد الحية في مناطقها البحرية. |
Plusieurs questions commerciales se chevauchent et ont besoin d'être analysées afin de s'assurer que les pays en développement peuvent maximiser la gestion durable de leurs ressources. | UN | وهناك الكثير من القضايا التجارية المتداخلة التي تحتاج الى تحليل لكفالة تمكين البلدان النامية من بلوغ أقصى مدى في إدارتها المستدامة للموارد. |
Cela veut dire une gestion à long terme des ressources naturelles, parce que le véritable développement va de pair avec la protection et l'utilisation écologiquement viable des ressources naturelles.. | UN | وعنى الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية لأن التنمية الحقيقية تواكب الحفظ والاستعمال المستدام للموارد الطبيعية. |
Les mesures visant à atténuer et prévenir les problèmes de contamination devraient se limiter à la protection des écosystèmes grâce à une gestion durable des ressources en eau. Elles doivent également mettre l'accent sur la coopération afin d'utiliser efficacement les ressources en eau, et de les protéger et de les préserver pour les générations futures. | UN | والتدابير الهادفة إلى التخفيف من حدة مشكلات التلوث ومنعها ينبغي أن تقتصر على حماية النظم الإيكولوجية عن طريق الإدارة المستدامة للموارد المائية وأن تركز على التعاون في مجال الاستعمال الكفء للمياه وحمايتها وصونها للأجيال المقبلة. |