ويكيبيديا

    "المستعمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'utilisateur
        
    • d'utilisateur
        
    • utilisateurs
        
    • utilisé
        
    • d'utilisation
        
    • utilisée
        
    • usagers
        
    • utilisés
        
    • l'usager
        
    • usées
        
    • usagé
        
    • irradié
        
    • l'utilisation
        
    • usage
        
    • usagée
        
    Ce document indiquait que l'utilisateur final de ces armes était la police de Djibouti. UN وتضمنت الشهادة إشارة إلى أن المستعمل النهائي لهذه الأسلحة هو قوة الشرطة الجيبوتية.
    Des vérifications physiques sont également faites au moment de l'expédition dans le pays de l'utilisateur final. UN وفي هذه المرحلة من المراقبة، تجري أيضا عمليات تدقيق للمواد التي سُلمت في بلد المستعمل النهائي.
    Le Groupe a aussi été avisé que la Chine s'était dotée d'un système rigoureux qui permettait de s'assurer de l'authenticité des certificats d'utilisateur final et d'utilisation finale. UN كما أُبلغ الفريق بأن الصين تطبق نظاما صارما لمراقبة صحة شهادات المستعمل النهائي وشهادات الاستعمال النهائي.
    Ce système permettra d'abréger et de simplifier sensiblement la procédure utilisée pour raccorder les utilisateurs au système. UN وهذا سيقلل كثيرا من طول اﻹجراء المستعمل لربط المستعملين بالنظام، وسيؤدي الى تبسيطه بنفس القدر.
    Le critère utilisé dorénavant est de savoir s'il existe ou non une relation relevant du droit de la famille avec l'enfant. UN والمعيار المستعمل من الآن فصاعداً هو ما إذا كانت توجد أم لا توجد مع الطفل علاقة قائمة على القانون العائلي.
    Des vérifications physiques sont aussi effectuées au moment de l'expédition dans le pays de l'utilisateur final. UN وفي هذه المرحلة من المراقبة، تجري أيضا عملية تدقيق للمواد التي سلمت في بلد المستعمل النهائي.
    Le logiciel est attribué à chaque machine en fonction des besoins de l'utilisateur. UN ويزود كل جهاز حاسوب بالبرمجيات حسب حاجة المستعمل.
    Le sommaire fera état de cette restriction et renverra l'utilisateur à la source de la publication. UN وستشير الخلاصة إلى القيد المفروض وتحيل المستعمل إلى مصدر القضية أو المنشور الذي صدرت فيه.
    La Suisse exige également de l'exportateur une déclaration concernant l'utilisation finale indiquant en détail les renseignements qu'il a sur l'utilisateur final. UN وتطلب سويسرا من الجهة المصدرة بيان مستعمل نهائي يتضمن بالتفصيل ما تعرفه الجهة الأخيرة من معلومات عن المستعمل النهائي.
    Au besoin, le Bureau est également chargé de demander un certificat d'utilisateur final et de l'examiner. UN ومكتب التنسيق العام للسلع الحساسة هو المسؤول أيضا عن طلب إصدار شهادة المستعمل النهائي عند الاقتضاء، واستعراضها.
    À cet égard, une attention toute particulière devrait être accordée au problème des certificats d'utilisateur final. UN وفي هذا الصدد، فإن مسألة إصدار شهادات المستعمل النهائي تستحق أن تنظر فيها الدول بشكل خاص.
    D. Certificats d'utilisateur final émanant du Burkina Faso UN دال - شهادات المستعمل النهائي من بوركينا فاسو
    :: Les besoins d'apprentissage des utilisateurs finals; UN :: احتياجات المستعمل النهائي الخاصة بالتعلم
    Qui plus est, du point de vue des utilisateurs, on peut se demander pourquoi certains points de l'ordre du jour font l'objet de CRP disponibles dans trois langues seulement, auxquels l'accès est limité sur le Sédoc. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مسألة تغطية بعض بنود جدول الأعمال بورقات غرف اجتماع لا تتاح إلا بثلاث لغات فقط مع تقييد الوصول إليها في نظام الوثائق الرسمية مسألة مثيرة للجدل من زاوية المستعمل.
    La confusion provient peut-être du fait que le terme < < homme > > utilisé en farsi désigne en fait l'être humain. UN وقد يكون الخلط ناتجاً عن كون مصطلح " الرجل " المستعمل في اللغة الفارسية يشير في الواقع إلى الإنسان.
    La quantité de tétrachlorure de carbone utilisé à cette fin n'est pas précisément connue. UN ومقدار رابع كلوريد الكربون المستعمل في هذا الغرض غير مؤكد.
    Des mesures de vérification d'utilisation finale sont indispensables pour assurer que les exportations se font conformément à la réglementation de contrôle des exportations. UN وتدابير التحقق من المستعمل النهائي أمـر ضروري لكفالة تنفيذ عمليات التصدير وفقا لقواعد تنظيم الصادرات.
    Avec les technologies à empreintes digitales, les usagers placent le doigt sur un détecteur pour déclencher l'autorisation. UN وباستخدام التكنولوجيات التي تعتمد على بصمات الأصابع، يضع المستعمل أصبعه على جهاز استشعار لاستصدار الإذن.
    Le PNUD suit une méthode sectorielle couvrant les aérosols, la réfrigération et la climatisation, la climatisation des automobiles, les mousses, les solvants et les halons utilisés dans la lutte contre l'incendie. UN ويتبع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نهجا قائما على اساس القطاعات يغطي الهباء الجوي والتبريد وتكييف الهواء وتكييف الهواء المتنقل والرغويات والمذيبات والهالون المستعمل في أجهزة إطفاء الحرائق.
    L'accès au SIG dans un domaine quel qu'il soit serait contrôlé par identification de l'usager et mots de passe. UN ولا بد أن يكون الاطلاع على النظام أو أي مجال من مجالاته محكوما بوسائل التعرف على هوية المستعمل وكلمات السر.
    Les combustibles composés de déchets liquides sont normalement préparés en mélangeant différents produits ayant des pouvoirs calorifiques et une composition chimique appropriés, comme par exemple les solvants ou huiles usées. UN ويُعد وقود النفايات السائل عادة بخلط مختلف المنتجات بقيم حرارية مناسبة وكيمياء مثل المذوبات المصروفة أو النفط المستعمل.
    Le démontage devrait être effectué manuellement s'il a pour objet de maintenir un ordinateur usagé ou en fin de vie en état de fonctionner. UN وينبغي أن يتم التفكيك يدوياً إذا كان المقصود هو الحفاظ على الحاسوب المستعمل أو الهالك في حالة صالحة للعمل.
    Depuis la mise en exploitation de la centrale d'Ignalina, le combustible irradié a toujours été stocké sur le site même. UN 16 - ومنذ بدء تشغيل محطة إغنالينا للطاقة النووية، كان يجري تخزين الوقود المستعمل في تلك المحطة.
    Le rapport couvrait les initiatives prises dans certains sous-secteurs de l'utilisation finale de l'énergie. UN ويغطي ذلك التقرير التدابير الموجهة الى القطاعات الفرعية المحددة التي تمثل المستعمل النهائي للطاقة.
    Les destinataires des messages provenant d'un utilisateur particulier seront en mesure de vérifier que l'utilisateur en question est bien celui qu'il prétend être en faisant usage de sa clé publique. UN وسيكون بإمكان متلقي الرسائل من مستعمل بعينه أن يتحقق من هوية المستعمل باستعمال مفتاحه العام.
    Ainsi, c'est en tant que combustibles dans les fours en ciment où les métaux sont absorbés dans la matrice bétonnée que l'on peut le mieux utiliser l'huile usagée. UN لذلك فإن أفضل استخدام للزيت المستعمل هو استخدامه كوقود في مصانع الأسمنت حيث تدخل المعادن الثقيلة في الخليط الأسمنتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد