ويكيبيديا

    "المستفادة والممارسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tirés et les pratiques
        
    • tirés et de pratiques
        
    • expérience et les pratiques
        
    • tirés et des pratiques
        
    • ET LES BONNES PRATIQUES
        
    • expérience et des pratiques
        
    • tirés de l'expérience et pratiques
        
    Les enseignements tirés et les pratiques optimales découlant des activités opérationnelles demeurent une source d'information privilégiée pour formuler des recommandations stratégiques sur les aspects normatifs du travail d'ONU-Femmes. UN وتظل الدروس المستفادة والممارسات الجيدة المنبثقة عن الأعمال التنفيذية مصدرا رئيسيا للمعلومات في وضع التوصيات السياساتية للجوانب المعيارية في عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Il a également contribué à un projet mené conjointement avec d'autres juridictions internationales et hybrides pour recueillir et examiner les enseignements tirés et les pratiques proposées dans le cadre de la poursuite des auteurs d'atrocités. UN وساهم المكتب أيضاً في مشروع مشترك مع محاكم أخرى من شتى الأصناف، دولية ومختلطة، لتصنيف الدروس المستفادة والممارسات المقترحة في إجراء ملاحقات قضائية على الفظائع الجماعية.
    Organisation de la conférence annuelle des chefs des composantes police en vue de fournir des orientations et des instructions sur les directives et les politiques et de mettre en commun les enseignements tirés et les pratiques optimales UN تنظيم المؤتمر السنوي لرؤساء عناصر الشرطة لتقديم إرشادات وتعليمات بشأن التوجيهات والسياسيات والمبادئ التوجيهية وتبادل الدروس المستفادة والممارسات الفضلى
    On a encouragé la diffusion des résultats, l'échange d'enseignements tirés et de pratiques optimales et la transposition des expériences comme un moyen d'accroître l'efficacité de la coopération Sud-Sud au bénéfice de tous les pays en développement. UN وتم التشجيع على نشر النتائج وتبادل الدروس المستفادة والممارسات الجيدة وتكرار التجارب، وذلك كوسيلة لزيادة كفاءة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما يحقق مصلحة جميع البلدان النامية.
    Cette analyse des progrès accomplis examine les réalisations marquantes, les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques de référence. UN ويراعى في تحليل التقدم المحرز للإنجازات الرئيسية والدروس المستفادة والممارسات الجيدة.
    Compilation des enseignements tirés et des pratiques optimales UN جمع الدروس المستفادة والممارسات السليمة.
    Document d'information sur les enseignements retirés ET LES BONNES PRATIQUES UN ورقة معلومات عن الدروس المستفادة والممارسات الجيدة
    Des modèles efficaces de programmation conjointe seront élaborés en tenant compte des enseignements tirés de l'expérience et des pratiques optimales. UN وستساهم الدروس المستفادة والممارسات الجيدة في وضع نماذج فعالة للبرمجة المشتركة.
    En collaboration avec les bureaux sous-régionaux d'UNIFEM, le Fonds a réalisé plusieurs études de cas sur les enseignements tirés et les pratiques optimales adoptées par les bénéficiaires. UN وقد أنجز الصندوق الاستئماني، بالتعاون مع المكاتب دون الإقليمية التابعة لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، عدة دراسات حالات إفرادية للدروس المستفادة والممارسات الجيدة التي ولّدها متلقو المنح.
    Dans une étude de synthèse fondée sur les conclusions par pays, on résumera les enseignements tirés et les pratiques à retenir et on proposera les politiques et des programmes dynamiques permettant de donner accès à l'éducation à toutes les filles. UN وثمة دراسة شاملة تقوم على النتائج الوطنية لا تكتفي بإيجاز الدروس المستفادة والممارسات الحسنة، وإنما تتضمن اقتراحات لإعداد سياسات وبرامج إيجابية ترمي لتحقيق التعليم للجميع بالنسبة للفتيات.
    :: Organisation de la conférence annuelle des chefs des composantes police en vue de fournir des orientations et des instructions sur les directives et les politiques et de mettre en commun les enseignements tirés et les pratiques optimales UN :: تنظيم المؤتمر السنوي لرؤساء عناصر الشرطة لتقديم إرشادات وتعليمات بشأن التوجيهات والسياسيات والمبادئ التوجيهية وتبادل الدروس المستفادة والممارسات الفضلى
    Au cours de l'année, le Comité a continué d'entretenir des rapports avec les États et les organisations internationales, régionales et sous-régionales concernées afin de les inciter notamment à mettre en commun leur expérience, les enseignements qu'ils en avaient tirés et les pratiques efficaces. UN وواصلت اللجنة طوال عام 2012 التفاعل مع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية للتشجيع على جملة أمور منها تبادل الخبرات والدروس المستفادة والممارسات الفعالة.
    Les États, les organisations internationales, régionales et sousrégionales devraient être encouragés à échanger les enseignements tirés et les pratiques optimales avec le Comité. UN وينبغي تشجيع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية على مشاركة اللجنة في الدروس المستفادة والممارسات الفعالة.
    Table ronde de haut niveau sur les expériences faites, les enseignements tirés et les pratiques ayant fait leurs preuves, et notamment sur les résultats obtenus accompagnés, le cas échéant, de données complémentaires concernant le respect des engagements précédemment pris s'agissant du thème prioritaire UN اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى حول التجارب والدروس المستفادة والممارسات السديدة بما في ذلك النتائج المدعومة ببيانات، حيثما توافرت، في ما يتعلق بتنفيذ الالتزامات التي سبق أن قُطعت بشأن الموضوع ذي الأولوية
    3. Décide en outre que la table ronde annuelle interactive de haut niveau portera principalement sur les expériences faites, les enseignements tirés et les pratiques ayant fait leurs preuves, notamment sur les résultats obtenus accompagnés, le cas échéant, de données complémentaires concernant le respect des engagements précédemment pris s'agissant du thème prioritaire ; UN 3 - يقرر كذلك أن يقوم اجتماع المائدة المستديرة السنوي الرفيع المستوى لتبادل الرأي بالتركيز على الخبرات والدروس المستفادة والممارسات الجيدة، بما في ذلك النتائج مشفوعة بالبيانات الداعمة، حيثما توافرت، فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات التي سبق أن تم التعهد بها بشأن الموضوع ذي الأولوية؛
    Le Comité spécial prend note du travail effectué par le Secrétariat pour recueillir les enseignements tirés et les pratiques suivies en matière de protection des civils, et invite le Secrétariat à rechercher des moyens d'améliorer le partage des bonnes pratiques et des enseignements tirés entre missions de maintien de la paix et à informer régulièrement les États Membres du travail accompli. UN تحيط اللجنة الخاصة علما بالعمل الذي قامت به الأمانة العامة لجمع الدروس المستفادة والممارسات المتبعة في حماية المدنيين، وتشجع الأمانة العامة على استكشاف سبل تحسين تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة بين بعثات حفظ السلام، وإحاطة الدول الأعضاء علما بصفة دورية بالأعمال المضطلع بها في هذا الصدد.
    Dans sa résolution 2006/9, le Conseil économique et social a décidé que la table ronde annuelle interactive de haut niveau porterait principalement sur les expériences faites, les enseignements tirés et les pratiques ayant fait leurs preuves, notamment sur les résultats obtenus accompagnés, le cas échéant, de données complémentaires concernant le respect des engagements précédemment pris s'agissant du thème prioritaire. UN قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2006/9، أن يركز اجتماع المائدة المستديرة التفاعلي السنوي الرفيع المستوى على التجارب والدروس المستفادة والممارسات الجيدة، بما في ذلك النتائج المشفوعة ببيانات، في حال توافرها، في ما يتعلق بالوفاء بالالتزامات التي سبق أن قطعت بالنسبة للموضوع ذي الأولوية.
    43. De nombreuses délégations ont émis l'avis que des exemples concrets d'enseignements tirés et de pratiques saines devraient être indiqués dans la section consacrée au renforcement des capacités et à l'exécution nationale ainsi que dans le cadre de l'harmonisation des cycles de programmation. UN ٣٤ - وارتأى العديد من الوفود إضافة أمثلة محددة للدروس المستفادة والممارسات الجيدة، إلى الجزء الخاص ببناء القدرات والتنفيذ على الصعيد الوطني، وكذلك بشأن المواءمة بين دورات البرمجة.
    43. De nombreuses délégations ont émis l'avis que des exemples concrets d'enseignements tirés et de pratiques saines devraient être indiqués dans la section consacrée au renforcement des capacités et à l'exécution nationale ainsi que dans le cadre de l'harmonisation des cycles de programmation. UN ٣٤ - وارتأى العديد من الوفود إضافة أمثلة محددة للدروس المستفادة والممارسات الجيدة، إلى الجزء الخاص ببناء القدرات والتنفيذ على الصعيد الوطني، وكذلك بشأن المواءمة بين دورات البرمجة.
    Le spécialiste des meilleures pratiques (P-4) veillera à ce que les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques optimales soient prises en compte dans toutes les activités de la Mission. UN وسيكفل الموظف المعني بالممارسات الفضلى أخذ الدروس المستفادة والممارسات السليمة في الاعتبار في جميع أنشطة البعثة.
    Le Comité s'emploiera à répertorier les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques de référence concernant l'assistance à fournir aux États pour les aider à mettre intégralement en œuvre les résolutions. En outre, si la demande lui en est faite, il donnera des conseils à ce sujet, par l'intermédiaire de ses experts. UN ستسعى اللجنة إلى تحديد مجموعات الدروس المستفادة والممارسات الجيدة في مجال تقديم المساعدة إلى الدول وإلى إسداء المشورة، بناء على الطلب، عن طريق خبرائها في ذلك المجال من أجل تنفيذ القرارات بالكامل.
    Avec le concours de ses experts, le Comité devrait également être encouragé à recenser et à échanger les pratiques optimales, l'objectif étant de faire la synthèse des données d'expérience, des enseignements tirés et des pratiques optimales. UN كما ينبغي للجنة، بمساعدة خبرائها، تشجيعها على تحديد وتقاسم الممارسات الفعالة، بهدف خلق مجموعة من الخبرات والدروس المستفادة والممارسات الفعالة.
    Les participants ont pu néanmoins déterminer les enseignements à retirer de ces évaluations ET LES BONNES PRATIQUES qui peuvent être appliquées dans d'autres régions. UN ومع ذلك، تمكن المشاركون من تحديد الدروس المستفادة والممارسات السليمة التي يمكن تطبيقها في مناطق أخرى.
    À partir des enseignements tirés de l'expérience et des pratiques optimales dans les domaines du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration ainsi que de la réforme du secteur de la sécurité, les missions élaborent des politiques et des procédures qu'elles appliquent pour mener à bien leurs activités. UN اعتماد الدروس المستفادة والممارسات الفضلى في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني كسياسات وإجراءات في عمليات البعثات
    B. Mesures prises contre la désertification : enseignements tirés de l'expérience et pratiques optimales UN بــاء - تدابير مكافحة التصحر: الدروس المستفادة والممارسات الفضلى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد