ويكيبيديا

    "المستقبل القريب جدا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un avenir très proche
        
    • très prochainement
        
    • très bientôt
        
    • un avenir proche
        
    • très rapidement
        
    • très proche avenir
        
    • un avenir immédiat
        
    • très brève échéance
        
    • futur proche
        
    Nous nous réjouissons également du retour parmi nous d'une République d'Afrique du Sud libre, démocratique et non raciale dans un avenir très proche. UN ونتطلع أيضا إلى الترحيب بعودة جمهورية جنوب افريقيا حرة ديمقراطية غير عرقية إلى حظيرتنا في المستقبل القريب جدا.
    Il est essentiel que les négociations qui sont en cours à la Conférence du désarmement aboutissent dans un avenir très proche. UN ومن الضروري أن تختتم المفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح في المستقبل القريب جدا.
    La Norvège envisage d'achever la ratification du Protocole facultatif à la Convention contre la torture dans un avenir très proche. UN تعتزم النرويج إتمام التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في المستقبل القريب جدا.
    Il faut espérer que de véritables poursuites pourront être engagées très prochainement dans cette affaire. UN وهناك أمل في أن تجري محاكمة موثوق بها في هذه القضية في المستقبل القريب جدا.
    Le niveau de sécurité des cartes d'identité et des nouveaux passeports estoniens est très élevé; un nouveau passeport pour étrangers sera mis en circulation très prochainement. UN وتعتبر درجة الأمن المكفولة لبطاقات الهوية وجوازات السفر الإستونية الجديدة عالية جدا؛ وسيجري العمل بالجواز الجديد الخاص بالأجانب في المستقبل القريب جدا.
    Nous espérons que sa candidature recevra très bientôt l'aval des États parties. UN ونحن نتطلع الى تأييد الدول اﻷطراف له في المستقبل القريب جدا.
    Il espère que le Comité envisagera d'envoyer une nouvelle mission spéciale dans ces îles dans un avenir proche. UN وأعرب عن أمله في أن تنظر اللجنة في إيفاد بعثة خاصة أخرى إلى الجزر في المستقبل القريب جدا.
    Ce débat doit de fait débuter dans un avenir très proche. UN والواقع أن مثل هذا النقاش من المقرر عقده في المستقبل القريب جدا.
    Ils se sont toutefois montrés l'un et l'autre disposés à résoudre ce problème et ont indiqué qu'un accord pourrait être conclu dans un avenir très proche. UN إلا أن كلا الجانبين أبديا استعدادا لحل هذه المسألة وأشارا إلى إمكانية التوصل إلى اتفاق بشأنها في المستقبل القريب جدا.
    L'Afrique du Sud entend d'ailleurs se joindre aux États parties dans un avenir très proche. UN وعلى الرغم من ذلك، تتوقع جنوب أفريقيا الانضمام إلى أسرة الدول اﻷطراف في المستقبل القريب جدا.
    Les États-Unis attendent avec intérêt l'entrée en vigueur de cette Convention dans un avenir très proche. UN والولايات المتحدة تتطلع إلى دخول هــذه الاتفاقية حيز النفاذ في المستقبل القريب جدا.
    Or, on prévoit que de nouvelles attentes vont se faire jour dans le domaine du maintien de la paix : en effet, les opérations en cours devront être développées et de nouvelles se déployer dans un avenir très proche. UN ويتوقع بروز طلبات جديدة على حفظ السلام لتوسيع العمليات الحالية أو نشر عمليات جديدة في المستقبل القريب جدا.
    Avec ton propre sabre en plus, qui, dans un avenir très proche, deviendra mon sabre. Open Subtitles ولكن بسيفك انت ولا أقل والذي سيصبح فى المستقبل القريب جدا ملكي أنا فقط
    De concert avec l'Estonie et la Lettonie, la Lituanie est en train de constituer un bataillon balte de maintien de la paix qui, dans un avenir très proche, deviendra pleinement opérationnel. UN وبالاشتراك مع استونيا ولاتفيا، تقوم ليتوانيا بعملية إنشاء كتيبة لحفظ السلم، من منطقة بحر البلطيق، ستمارس عملها بالكامل في المستقبل القريب جدا.
    Une décision devrait intervenir très prochainement sur le calendrier de ces élections. UN وسيتخذ قرار في المستقبل القريب جدا بشأن توقيت الانتخابات.
    Pour cette même raison, je dois toutefois exprimer encore une fois le regret de mon gouvernement que la Conférence du désarmement ne soit toujours pas parvenue à régler la question de son élargissement, et j'espère qu'elle pourra le faire très prochainement. UN ومع هذا، ولهذا السبب نفسه يجب أن أعرب مرة أخرى عن أسف حكومة بلدي ﻷن مؤتمر نزع السلاح لم ينجح في تسوية مسألة توسيع عضويته، وآمل أن يتمكن من القيام بذلك في المستقبل القريب جدا.
    Il s'est félicité en particulier du recrutement à titre temporaire d'un fonctionnaire qui aidera à rattraper le retard accumulé dans l'examen des communications et de l'approbation d'un nouveau poste permanent pour les communications, qui devrait être pourvu très prochainement. UN ورحبت اللجنة خصوصا بتعيين موظف مؤقت للمساعدة في التقليل من عدد البلاغات المتأخرة، ورحبت كذلك بالموافقة على إنشاء وظيفة جديدة للبلاغات تملأ في المستقبل القريب جدا.
    Leur validité doit cependant expirer très bientôt. UN ولذلك، فإن صلاحيتها ستنتهي في المستقبل القريب جدا.
    Oui, j'ai une information qui suggère fortement qu'il y aura un terrible séisme dans un avenir proche. Open Subtitles نعم، عندي معلومات الذي تؤكد بقوة أنه سيكون هناك حدث زلزالي خطير في المستقبل القريب جدا
    Nous poursuivons nos efforts afin de garantir une coordination étroite entre l'OTAN et l'OSCE et nous espérons que les deux missions seront très rapidement pleinement opérationnelles. UN وسنواصل القيام بعملنا لكفالة التنسيق الوثيق بين الحلف ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ونأمل في أن يتسنى دخول البعثتين مرحلة التشغيل الكامل في المستقبل القريب جدا.
    Je suis encore sous le choc de cette perte très douloureuse, et je me trouve de plus, à 85 ans, frappé d'une affection évolutive qui me laisse craindre une cécité totale dans un très proche avenir. UN ولا أزال تحت تأثير صدمة هذه الخسارة المؤلمة جدا، وأجدني، علاوة على ذلك، في سن 85 عاما، مصابا بمرض متطور يجعلني أخشى من الإصابة بالعمى التام في المستقبل القريب جدا.
    Cela n'est peut-être pas réaliste dans un avenir immédiat, mais nous pensons qu'à elle seule son existence aura un impact positif et contraignant. UN وقد يكون هذا غير واقعي في المستقبل القريب جدا. إلا أننا نعتقد أن مجرد وجود المعاهدة سيكون له تأثير إيجابي ومقيﱢد.
    Les chefs de gouvernement ont reconnu que l'Assemblée fournirait le cadre d'un débat plus large sur les questions concernant la région et, en conséquence, attendaient avec intérêt la tenue de la première session de l'Assemblée, dont la date et le lieu seraient fixés à très brève échéance. UN وسلم رؤساء الحكومات بأن الجمعية ستشكل محفلا لمناقشة القضايا التي تؤثر على المنطقة على نطاق أوسع، ولذلك فإنهم يتطلعون إلى عقد الدورة اﻷولى للجمعية في موعد ومكان سيتم تحديدهما في المستقبل القريب جدا.
    Nous sommes particulièrement heureux que quatre des États dotés de l'arme nucléaire aient signé au Caire le protocole au Traité simultanément avec les États africains et que le cinquième ait fait savoir qu'il compte le signer dans un futur proche. UN ويسعدنا بصفة خاصة أن أربع دول حائزة لﻷسلحة النووية وقعت على بروتوكــول المعاهـدة في نفس وقت توقيع الدول اﻷفريقية عليه في القاهرة، بينما أشارت الدولة الخامسة أنها ستفعل ذلك في المستقبل القريب جدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد