Le Conseil économique et social ne semble pas devoir travailler à l'avenir dans ce domaine. | UN | لم ترد من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أي إشارة العمل الذي يعتزم القيام به في المستقبل في هذا المجال |
Des garanties négatives de sécurité ont déjà été octroyées sur une base bilatérale par le passé et pourraient être données à l'avenir dans le cadre d'éventuels arrangements multilatéraux en matière de sécurité. | UN | فضمانات الأمن السلبية مُنحت في الماضي ويمكن منحها في المستقبل في إطار الترتيبات الأمنية المتعددة الأطراف الممكنة. |
Nous attendons de cette séance des recommandations concrètes sur des initiatives futures dans le domaine du droit international, à partir d'une évaluation franche et constructive des réalisations de la Décennie. | UN | ونحــن نتوقع أن تخرج هــذه الجلســة بتوصيات ملموسة من أجل العمل في المستقبل في مجــال القانون الدولي استنادا إلى نتائج تقييم صريح وبنــاء ﻹنجازات العقد. |
Il lui demande en outre de veiller à ce que des représentants des Antilles néerlandaises participent à l'avenir au dialogue constructif entre l'État et le Comité. | UN | وتدعو الدولة الطرف كذلك إلى كفالة مشاركة ممثلين عن جزر الأنتيل الهولندية في المستقبل في الحوار البناء مع اللجنة. |
Comme par le passé, l'ONU continuera à l'avenir à travailler dans cette direction. | UN | وإن الأمم المتحدة مستعدة لمواصلة العمل في المستقبل في ذلك الاتجاه على غرار ما قامت به في الماضي. |
Je construis cette vie pour nous, ce futur dans ma tête, nous ensemble, et c'est impossible. | Open Subtitles | أقوم ببناء حياتنا معاً، في المستقبل في مخيلتي، نحن مع بعضنا البعض، وتلك مستحيلة الحصول. |
Elle continuera à participer activement à l'avenir aux négociations pour s'assurer qu'on tiendra compte des préoccupations importantes et légitimes de plusieurs délégations, dont la sienne. | UN | وسوف تواصل المشاركة بنشاط في المستقبل في المفاوضات للتأكد من أنه ستوضع في الاعتبار المشاغل الهامة والشرعية لعديد من الوفود ومن بينها وفد الهند. |
En outre, des documents originaux de ce type seront sans doute fréquemment utilisés à l'avenir dans le cadre d'opérations entre banques. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المستندات الأصلية من هذا النوع سوف تستخدم كثيرا في المستقبل في المعاملات التي تتم فيما بين المصارف. |
Nous sommes certains que cette entreprise servira d'exemple, et nous espérons que cet exemple sera suivi à l'avenir dans des situations de consolidation de la paix après les conflits. | UN | ونحن نثق في أن هذا المسعى سيكون مثاليا ونأمل أن يحتذى به في المستقبل في حالات بناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
On fait un peu plus que planter des épingles dans des poupées et lire l'avenir dans les morceaux de poulet. | Open Subtitles | نحن أكثر من مجرد نغرس الدمى ونرى المستقبل في أجزاء الدجاج |
Je ne vois pas tout l'avenir dans mon sommeil cette nuit. | Open Subtitles | لا أرى الكثير من المستقبل في نومي الليلة |
Dans le cadre de son rôle visant à analyser et à documenter l’expérience accumulée, le Centre a consigné l’expérience du fonctionnaire de l’UNICEF chargé de la protection des enfants au Burundi et s’en est inspiré pour des activités futures dans ce domaine. | UN | وقام المركز أيضا، كجزء من دوره في تحليل الدروس المستفادة وتوثيقها، بتسجيل تجربة أول موظف معني بحماية اﻷطفال تابع لليونيسيف في بوروندي واستخلص دلالات ذلك لما سينجز من عمل في المستقبل في هذا المجال. |
Elle est, d'ores et déjà, un pilier de la stabilité et de la coopération futures dans cette partie de l'Europe du Sud-Est liée aux Balkans, région qui a toujours été troublée. | UN | وقد أصبحت بالفعل من أعمدة الاستقرار والتعاون في المستقبل في ذلك الجزء من جنوب أوروبا الغربية المتصل بالبلقان المعروف بقلاقله. |
Il lui demande en outre de veiller à ce que des représentants des Antilles néerlandaises participent à l'avenir au dialogue constructif entre l'État et le Comité. | UN | وتدعو الدولة الطرف كذلك إلى كفالة مشاركة ممثلين عن جزر الأنتيل الهولندية في المستقبل في الحوار البناء مع اللجنة. |
Les membres de l'Alliance vont continuer, à l'avenir, à jouer un rôle actif dans l'élaboration de projets de résolution au titre de ce point de l'ordre du jour. | UN | وسيواصل أعضاء التحالف مشاركتهم الفاعلة في صياغة مشاريع القرارات في المستقبل في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
Tout comme le lait était le futur dans les années 50. | Open Subtitles | مثلما كان الحليب هو المستقبل في الخمسينات |
Le Comité espère que les groupes techniques contribueront dans l'avenir aux avancées de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme dans l'exécution de son mandat. | UN | 7 - وتأمل اللجنة أن تسهم الأفرقة التقنية أكثر في المستقبل في ما تحقِّقه المديرية التنفيذية من إنجازات أثناء الاضطلاع بولايتها. |
Toute augmentation future du volume des ressources à envisager pour le compte devrait donc être examinée en fonction des priorités concurrentes s'exerçant sur les ressources globales du budget-programme de l'Organisation. | UN | وتبعا لذلك، ينبغي النظر في أي ارتفاع يحدث في المستقبل في مستويات تمويل حساب التنمية على ضوء تنافس الأولويات القائمة على استخدام ميزانية الأمم المتحدة البرنامجية ككل. |
Elle représente, à mon avis, un tremplin pour les travaux et les délibérations futurs dans le processus continu de réforme de notre organisation. | UN | ويمثِّل، حسبما أعتقد، منطلقا هاما لأعمال ومداولات المستقبل في العملية المستمرة لإصلاح منظمتنا. |
Engagement futur du système des Nations Unies en faveur du Nouveau Partenariat | UN | مشاركة منظومة الأمم المتحدة في المستقبل في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
En conséquence, le groupe d'experts gouvernementaux devra tenir compte des progrès accomplis concernant l'élaboration d'un futur instrument sur le courtage. | UN | وبناء على ذلك، سيتعين على فريق الخبراء الحكوميين مراعاة التقدم المحرز لإبرام صك محتمل في المستقبل في مجال السمسرة. |
La réaffectation et l'élimination des explosifs et des agents propulsifs sont des tâches importantes pour les activités futures à entreprendre dans ce domaine. | UN | وتحويل المواد المتفجرة والغازات الدافعة والتخلص منها مهمتان هامتان لﻷنشطة الواجب الاضطلاع بها في المستقبل في هذا المجال. |
Le Comité examinera la situation dans ses vérifications futures en tenant compte des améliorations apportées par l'Administration. | UN | وسيقوم المجلس باستعراض الموقف في عمليات المراجعة في المستقبل في ضوء ما ستحققه اﻹدارة من تحسينات. |
Des forces régionales de maintien de la paix ou des missions de surveillance joueront un rôle important à l'avenir en secondant le HCR. | UN | وإن لقوات حفظ السلم اﻹقليمية أو بعثات الرصد دورا هاما في المستقبل في مساعدة المفوضية في عملها. |
Les autorités devraient clairement faire savoir leur détermination à ne plus tolérer à l'avenir de tels actes. | UN | وعلى السلطات أن تعلن بوضوح عزمها على عدم التسامح في المستقبل في مثل هذه اﻷفعال. |
Dans la mesure où la demande mondiale en biocarburants devrait augmenter dans le futur, les terres devraient également subir une augmentation de la demande. | UN | وتبعاً للتصاعد المنتظر في المستقبل في الطلب العالمي على الوقود الحيوي، سيتزايد الطلب أيضاً على الأراضي. |