Par conséquent, il constate que les remboursements sont indemnisables pour autant qu'ils soient étayés par des preuves documentaires ou autres. | UN | وبناء على ذلك، يرى الفريق أن المدفوعات قابلة للتعويض بقدر ما تكون مؤيدة بالأدلة المستندية أو بأدلة أخرى. |
Notant que les " Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires " constituent une contribution précieuse à la facilitation du commerce international, | UN | " وإذ تلاحظ أن " اﻷعراف والممارسات الموحدة للاعتمادات المستندية " تشكل إسهاما قيما في تسهيل التجارة الدولية، |
Autres preuves documentaires, y compris dépositions écrites | UN | المادة 10 أدلة الإثبات المستندية الإضافية، بما في ذلك الشهادات الخطية |
Toutes les réclamations et les pièces justificatives fournies à l'appui de celles-ci doivent être présentées en anglais ou accompagnées d'une traduction en anglais. | UN | ويلزم أن تقدم كافة المطالبات والشواهد المستندية باللغة الانكليزية أو مرفوقة بترجمة بالانكليزية. |
Le Comité a pensé que les normes auxquelles répondraient les pièces justificatives fournies pour étayer la matérialité de la propriété seraient d'une qualité aussi élevée dans les tranches à venir. | UN | ويتوقع الفريق أن معايير الأدلة المستندية المقدمة لإثبات واقعة الملكية ستتسم بنوعية جيدة مماثلة في الدفعات القادمة. |
De plus, une analyse approfondie de la preuve documentaire révèle que la situation des dissidents politiques a évolué progressivement. | UN | أضف إلى ذلك أن تحليلاً متعمقاً للأدلة المستندية يكشف أن أوضاع المنشقين السياسيين تحسنت تدريجياً. |
preuves documentaires supplémentaires, y compris dépositions écrites | UN | أدلة الإثبات المستندية الإضافية، بما في ذلك الشهادات الخطية |
La Cour a jugé en outre qu'en tout état de cause il était clair, dès le premier examen des preuves documentaires présentées, qu'aucune convention d'arbitrage n'avait été conclue entre les parties. | UN | ورأت المحكمة كذلك أن الطرفين لم يُبرِما، في كل الأحوال وبعد النظر في ظاهرة الأدلة المستندية المقدمة، أيِّ اتفاق تحكيم. |
Des efforts avaient été faits pour rehausser la qualité et la portée des preuves documentaires des fonds des musées et des galeries. | UN | ويتواصل العمل على تحسين نوعية ونطاق الأدلة المستندية الخاصة بمقتنيات المتاحف والمعارض. |
Les archives militaires constituent également une importante source de preuves documentaires dans les affaires de crimes de guerre. | UN | وتشكل المحفوظات العسكرية مصدرا هاما آخر من مصادر الأدلة المستندية في قضايا جرائم الحرب. |
Les demandes d'admission au bénéfice du traitement SGP doivent être accompagnées de preuves documentaires concernant l'origine des marchandises et leur expédition. | UN | يتعين دعم المطالبة بالمعاملة بنظام الأفضليات المعمم، بالأدلة المستندية الملائمة فيما يتعلق بالمنشأ والشحنة. |
Deux classeurs supplémentaires contenant des éléments de preuve documentaires ont été versés au dossier. | UN | وتم قبول إضبارتين من الأدلة المستندية لأغراض سير المحاكمة. |
Il fallait donc que les parties commerciales revoient leurs pratiques documentaires. | UN | ويتطلب ذلك من الأطراف التجارية إجراء تغيير في موقفها ونهجها فيما يتعلق بممارساتها المستندية. |
Les pièces justificatives fournies montrent que la dette demeurait impayée au 2 août 1990, date de l'invasion du Koweït par l'Iraq. | UN | ويتبين من الأدلة المستندية المقدمة أن الدين كان لا يزال مستحقا في 2 آب/أغسطس 1990، وهو تاريخ غزو العراق للكويت. |
Le Comité a pensé que les normes auxquelles répondraient les pièces justificatives fournies pour étayer la matérialité de la propriété seraient d'une qualité aussi élevée dans les tranches à venir. | UN | ويتوقع الفريق أن معايير الأدلة المستندية المقدمة لإثبات واقعة الملكية ستتسم بنوعية جيدة مماثلة في الدفعات القادمة. |
Les pièces justificatives fournies montrent que la dette demeurait impayée au 2 août 1990, date de l'invasion du Koweït par l'Iraq. | UN | ويتبين من الأدلة المستندية المقدمة أن الدين كان لا يزال مستحقا في 2 آب/أغسطس 1990، وهو تاريخ غزو العراق للكويت. |
Lorsque le Comité envoie une telle ordonnance à un requérant, il insiste fortement sur cette nécessité de fournir des pièces justificatives et autres éléments de preuve appropriés suffisants. | UN | وعندما تصدر هذه الأوامر يشدد بصورة كبيرة على الحاجة إلى ما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة. |
Sans les pièces justificatives se rapportant aux certificats provisoires, il est difficile de vérifier les chiffres avancés. | UN | ومن الصعب التوفيق بين المبالغ دون الوثائق المستندية المتعلقة بالشهادات المؤقتة. |
Lorsque le Comité envoie une telle ordonnance à un requérant, il insiste fortement sur cette nécessité de fournir des pièces justificatives et autres éléments de preuve appropriés suffisants. | UN | وعندما تصدر هذه الأوامر يشدد بصورة كبيرة على الحاجة إلى ما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة. |
De plus, une analyse approfondie de la preuve documentaire révèle que la situation des dissidents politiques a évolué progressivement. | UN | أضف إلى ذلك أن تحليلاً متعمقاً للأدلة المستندية يكشف أن أوضاع المنشقين السياسيين تحسنت تدريجياً. |
Les arbitres, qui ont également pris en considération les preuves écrites soumises par les deux parties, ont conclu au bien-fondé des allégations de l'acheteur. | UN | واستنتج المحكَّمون، أيضا على أساس الأدلة المستندية التي أمدّ بها الطرفان، أنَّ افتراضات المشتري مبرَّرة جدًّا. |
96. Les justificatifs communiqués à la Commission confirment que Mitsubishi a expédié les pièces détachées à l'Iraq le 16 mai 1990. | UN | 96- وتثبت الأدلة المستندية المقدمة إلى اللجنة أن ميتسوبيشي شحنت قطع الغيار إلى العراق في 16 أيار/مايو 1990. |
a) Veiller à ce que toutes les preuves littérales et la documentation issue des recherches du Bureau du Procureur soient préservées à des fins judiciaires et historiques, ainsi qu'aux fins de la recherche; | UN | (أ) ضمان أن تحفظ جميع أدلة الإثبات المستندية والمواد البحثية من مكتب المدعي العام للأغراض القضائية والتاريخية والبحثية؛ |
Les deux recommandations sont étayées par de solides éléments de preuve. | UN | وكل من توصيتي الإدراج مدعومٌ بالأدلة المستندية والوقائعية القوية. |
La simplification et l'harmonisation des formalités documentaires sont également un important sujet de préoccupation si l'on veut faciliter les opérations ferroviaires transfrontières. | UN | ويمثل تبسيط وتنسيق الاجراءات المستندية لزيادة تيسير عمليات السكك الحديدية عبر الحدود مجالا هاما آخر من مجالات الاهتمام. |