J'aimerais tout d'abord apporter quelques précisions concernant l'ordre du jour de la présente Assemblée. | UN | وأود في المستهل أن أوضح جدول أعمال الجمعية اليوم. |
Tout d'abord, il convient de rappeler que la question des garanties de sécurité négatives est inscrite depuis longtemps à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement. | UN | وجدير بأن نذكر في المستهل بأن ضمانات اﻷمن السلبية بند من بنود جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح منذ فترة طويلة اﻷمد. |
D'autre part, le Fond favorise les initiatives dans le domaine de la formation professionnelle, telles que le projet de parrainage lancé en 1995, qui a permis d'aider 1 000 jeunes venus de l'étranger. | UN | كما شجع بعض المبادرات في ميدان التدريب المهني مثل مشروع رعاية العمال المتدربين المستهل في عام ٥٩٩١، الذي قدم المساعدة إلى ٠٠٠ ١ من الشباب القادم من الخارج. |
Ce programme, lancé en juillet 1995, est systématiquement mis en oeuvre, tout d'abord pour les fonctionnaires des classes D-1 et D-2. | UN | وهذا البرنامج، المستهل في تموز/يوليه ٥٩٩١، يجري تنفيذه بشكل منهجي، بدءا بجميع موظفي الرتبتين مد - ١ و مد - ٢. |
Pour commencer, je tiens à réaffirmer l'attachement des pays membres du MERCOSUR et pays associés aux objectifs de désarmement et de non-prolifération énoncés dans la Convention sur les armes chimiques. | UN | وأود في المستهل أن أجدد التأكيد على التزام بلدان المخروط الجنوبي والبلدان المنتسبة بهدفي نزع السلاح ومنع الانتشار على النحو الوارد في اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
ONU-Habitat devrait dès le départ faire une estimation de la contribution minimale et maximale à attendre du pays hôte. | UN | وينبغي أن يضع موئل الأمم المتحدة من المستهل تقديراً للنطاق الأدنى - الأقصى لمساهمة البلد المضيف. |
La participation de l'Indonésie a, d'emblée, été motivée par un désir sincère de renforcer l'efficacité du TNP essentiellement par la pleine et rapide mise en oeuvre de ses principes et objectifs. | UN | ولقد كانت مشاركة اندونيسيا منذ المستهل متسمة ومدفوعة بالرغبة الصادقة في تدعيـم وتعزيــز فعالية معاهدة عدم الانتشار وذلك أساسا من خلال التنفيذ الكامل والعاجل لمقاصدها وأهدافها. |
J'indiquerai tout d'abord que le Royaume-Uni s'associe à la déclaration prononcée par le représentant du Portugal au nom de l'Union européenne. | UN | واسمحوا لي في المستهل أن أقول إن المملكة المتحدة تؤيد البيان الذي أدلى به زميلي البرتغالي بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
M. LAFER (Brésil) (traduit de l'anglais) : Permettez—moi tout d'abord de vous féliciter chaleureusement de votre accession à la présidence. | UN | السيد لافر )البرازيل(: السيدة الرئيسة، اسمحوا لي في المستهل أن أقدم إليكم أحر التهاني بمناسبة توليكم الرئاسة. |
M. Normandin (Canada) : Nous adressons tout d'abord nos remerciements les plus sincères au Président du Conseil des droits de l'homme pour tout le travail accompli ainsi que pour la présentation de son rapport (A/61/53) ce matin. | UN | السيد نورماندان (كندا) (تكلم بالفرنسية): أود في المستهل أن أعرب عن امتناننا العميق لرئيس مجلس حقوق الإنسان على كل ما قام به من عمل، وعلى عرضه لتقرير المجلس (A/61/53) صباح هذا اليوم. |
Tout d'abord, selon le Costa Rica, la question de l'augmentation du nombre de membres du Conseil de sécurité ne revêt d'importance qu'en tant que mécanisme permettant de rétablir la représentativité géographique perdue au fil de l'évolution historique des 60 dernières années. | UN | أود القول في المستهل إن زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن، في رأي كوستاريكا، ليست مهمة سوى من حيث أنها تشكل آلية لاستعادة مبدأ التمثيل الجغرافي الذي فقدناه في خضم التطور التاريخي على مدى الأعوام الستين الماضية. |
Dans son projet relatif au multilatéralisme et au système des Nations Unies lancé en 1990, l’UNU étudie l’interaction de la dynamique de l’évolution de l’ordre mondial et de la mondialisation. | UN | ٣١ - وأخذ مشروع جامعة اﻷمم المتحدة المعني بتعددية اﻷطراف ومنظومة اﻷمم المتحدة، المستهل في عام ١٩٩٠، في دراسة الديناميات فيما بين النظام العالمي المتغير والعناصر الجديدة في التنظيم الدولي. |
13. Dans son projet relatif au multilatéralisme et au système des Nations Unies lancé en 1990, l'UNU étudie l'interaction de la dynamique de l'évolution de l'ordre mondial et de la mondialisation. | UN | ٣١ - وأخذ مشروع جامعة اﻷمم المتحدة المعني بتعددية اﻷطراف ومنظومة اﻷمم المتحدة، المستهل في عام ١٩٩٠، في دراسة الديناميات فيما بين النظام العالمي المتغير والعناصر الجديدة في التنظيم الدولي. |
lancé en juin 1994, le programme de micro-entreprise de l'USAID est conçu pour profiter aux membres les plus pauvres de la société, notamment les femmes, au moyen de prêts et de services d'épargne. | UN | أما برنامج المؤسسات الصغيرة وكالــة الولايات المتحدة للتنمية الدولية المستهل في حزيران/يونيه ١٩٩٤، فيستهدف الوصول الى أفقر أعضــاء المجتمع، لا سيما النساء، وتزويدهم بالقروض وخدمات التوفير. |
Dans le débat qui a suivi, un représentant a parlé des programmes d'assistance menés par l'Organisation mondiale des douanes pour contribuer à la mise en œuvre de l'Accord sur la facilitation des échanges, en particulier le programme Mercator lancé récemment. | UN | 37- وفي المناقشة التي تلت ذلك، سلط أحد المندوبين الضوء على برامج المساعدة التي تقدمها منظمة الجمارك العالمية فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق تيسير التجارة، وبخاصة برنامج Mercator المستهل مؤخراً. |
Pour commencer, je précise que la CARICOM fait sienne la déclaration prononcée par le représentant du Pakistan au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | واسمحوا لي أن أعرب في المستهل عن تأييد الجماعة الكاريبية للبيان الذي ألقاه ممثل باكستان باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
M. Balkenende (Pays-Bas) (parle en anglais) : Je voudrais commencer par féliciter M. Kerim pour son élection en tant que Président de l'Assemblée générale. | UN | السيد بالكينيندي (هولندا) (تكلم بالانكليزية): أود في المستهل أن أهنيء السيد كريم بمناسبة انتخابه رئيسا للجمعية العامة. |
Mme Tareo (Îles Marshall) (parle en anglais) : Je voudrais commencer par féliciter M. Srgjan Kerim pour son élection à la présidence de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | السيدة تاريو (جزر مارشال) (تكلمت بالانكليزية): أود في المستهل أن أعرب عن صادق التهاني للسيد سرجان كاريم على انتخابه لتولي رئاسة الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
Un autre inconvénient de ce type de Fonds est qu'il risque de favoriser et de renforcer les alliances qui se nouent dans le cadre des programmes envisagés, ce qui pourrait être une cause considérable d'incertitude dès le départ. | UN | 24- ومن مساوئ هذا النوع من الصناديق أنه قد يعزز ويوطد التحالفات المبنية على برامج نوعية مما قد يسفر عن أوجه عدم يقين بالغة منذ المستهل. |
Concentrer les efforts sur les utilisateurs clés : Assurer une utilisation efficace et efficiente des ressources par une maximisation des résultats tout en économisant les ressources et par une identification des points permettant d'exercer un effet de levier et sur lesquels il conviendra de concentrer les efforts. Concentrer, au départ, les efforts sur les utilisateurs clés pouvant avoir un impact majeur sur l'application de la Convention; | UN | (أ) التركيز على مستخدمين رئيسيين: كفالة استخدام فعال وكفؤ للموارد بتعظيم النتائج مع الاقتصاد، في ذات الوقت في الموارد وبتحديد نقاط زيادة الأثر التي تركز عليها الجهود التركيز في المستهل على مستخدمين رئيسيين يتمتعون بإمكانات إحداث تأثير كبير على تنفيذ الاتفاقية؛ |
Mme Plassnik (Autriche) (parle en anglais) : D'emblée, je voudrais soulever une question brûlante : la situation qui règne au Myanmar/Birmanie. | UN | السيدة بلاسنيك (تكلمت بالانكليزية): اسمحوا لي في المستهل أن أتناول مسألة ملحة: أي الحالة في ميانمار/بورما. |
Je voudrais remercier l'Organisation des Nations Unies, et en particulier le Secrétariat, pour cette importante initiative sur les migrations internationales et le développement, qui a fait de cette question l'une des préoccupations et l'un des centres d'intérêt de la communauté internationale. | UN | لا بد في المستهل كذلك من تقديم الشكر والامتنان للأمم المتحدة وأمانتها العامة، لأخذها زمام هذه المبادرة الهامة حول الهجرة والتنمية وجعلها ضمن هموم وانهماكات المجتمع الدولي. |