ويكيبيديا

    "المستوى الإجمالي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • montant global
        
    • niveau global
        
    • montant total
        
    • niveau général
        
    • niveau total
        
    • niveau de
        
    • solde global
        
    • volume global
        
    • État récapitulatif
        
    • volume total
        
    • enveloppe budgétaire
        
    • - état récapitulatif
        
    • l'enveloppe
        
    Les prévisions concernant les ressources nécessaires devraient, en principe, être établies en fonction du montant global du budgetprogramme précédent. UN والتنبؤ بالموارد يجب أن يتم، مبدئيا، على أساس المستوى الإجمالي للميزانية البرنامجية السابقة.
    Le montant global des quotes-parts mises en recouvrement pour 2000 s'est établi à environ 3,4 milliards de dollars, alors que les prévisions initiales étaient d'environ 3,3 milliards de dollars. UN فقد بلغ المستوى الإجمالي للأنصبة المقررة لعام 2000 نحو 3.4 بليون دولار، مقابل توقعات أصلية تقدر بحوالي 3,3 بليون دولار.
    Au cours de l'année 2001, il a été possible de faire baisser considérablement le niveau global de la dette, habituellement impossible à réduire. UN فخلال عام 2001، تمكنت المنظمة من تخفيض المستوى الإجمالي للديون وهو مستوى يصعب خفضه عادة.
    Au niveau individuel, les cas de versement excédentaire étaient traités comme il convenait mais le mode d'organisation de la Caisse ne lui permettait pas de suivre convenablement le recouvrement des trop-perçus au niveau global. UN بالرغم من متابعة الحالات الفردية، فإن أنظمة الصندوق لا تتيح رصدا كافيا للمدفوعات الزائدة على المستوى الإجمالي.
    Il importe de s'interroger sur la question de savoir si les États Membres peuvent se permettre d'approuver le montant total des dépenses prévues. UN ويقتضي الأمر إجراء مناقشات بشأن ما إذا كان المستوى الإجمالي للنفقات مستوى محتملا للدول الأعضاء.
    Le montant total de l'ajustement s'établit à 151,5 millions de dollars. UN وذكرت أن المستوى الإجمالي للتسوية يبلغ 151.5 مليون دولار.
    Il constate cependant que le niveau général des crédits affectés au secteur social reste très faible. UN بيد أنها تلاحظ أن المستوى الإجمالي للمخصصات المرصودة للقطاع الاجتماعي ظل منخفضاً جداً.
    D'autres membres, n'acceptant pas l'idée que le montant global du dégrèvement soit excessif, s'élevaient contre la discrimination dont pâtiraient alors les États Membres dont la population est plus nombreuse, laquelle était manifestement contraire au principe de la capacité de UN ولم يوافق أعضاء آخرون على أن المستوى الإجمالي للتسوية مبالغ فيه ورفضوا التمييز المقترح ضدّ الدول الأعضاء ذات الأعداد السكانية الضخمة لكونه يتعارض بوضوح مع مبدأ القدرة على الدفع.
    La réduction du montant global des ressources extrabudgétaires correspond à la suspension d'une contribution du Fonds d'affectation spéciale pour l'Iraq du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN ويعزى الانخفاض في المستوى الإجمالي للموارد الخارجة عن الميزانية إلى وقف التبرعات المقدمة إلى اللجنة من صندوق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الاستئماني للعراق.
    Enfin, sa délégation partage l'avis du Comité consultatif lorsqu'il estime que le montant du fonds de réserve doit rester fixé à 0,75 % du montant global de l'enveloppe budgétaire. UN وفي الختام، قال إن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية بأن يظل مستوى صندوق الطوارئ بنسبة 0.75 في المائة من المستوى الإجمالي للموارد.
    En conséquence, et compte tenu des observations et recommandations énoncées dans les paragraphes ci-dessus, le Comité consultatif ne recommande pas d'approuver à l'heure actuelle le montant global brut des dépenses connexes. UN وتبعا لذلك، وفي ضوء الملاحظات والتوصيات الواردة في الفقرات السابقة، لا توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على المستوى الإجمالي للتكاليف المرتبطة بالمخطط العام.
    Le niveau global des ressources proposées est estimé à 25,5 millions de dollars, comme l'indiquent les tableaux 4 et 6 ci-dessous. UN ويقدر المستوى الإجمالي المقترح للموارد 25.5 مليون دولار، على النحو الموجز في الجداول 4 و 5 و 6 أدناه.
    Cela dit, à un niveau global, il est possible de décrire les activités bénéficiant d'un soutien du FEM qui se rapportent à ces objectifs. UN ولكن على المستوى الإجمالي يمكن وصف الأنشطة التي يدعمها مرفق البيئة العالمية بنسبتها إلى تلك الأهداف.
    Le niveau global de l'appui fourni ne devrait donc pas changer. UN ومن ثم لا يتوقع أن يتغير المستوى الإجمالي للدعم المقدم.
    Le montant total des contributions non acquittées est demeuré pratiquement inchangé. UN وظل المستوى الإجمالي للأنصبة المقررة غير المسددة دون تغيير تقريبا.
    Si le montant total des dépenses est en baisse depuis 1999, la répartition des ressources entre agents d'exécution est pour l'essentiel analogue à celle des années précédentes. UN وعلى الرغم من أن المستوى الإجمالي للنفقات قد انخفض منذ عام 1999، فإن توزيع الموارد فيما بين الوكالات المنفذة مماثل إلى حد بعيد للتوزيع الذي تم في السنوات السابقة.
    Le montant total des ressources prévues pour la Division en 2014-2015 s'élève à 83 373 600 dollars avant actualisation des coûts, soit une diminution nette de 10,7 % par rapport aux crédits approuvés pour l'exercice 2012-2013. UN وأضاف قائلا إن المستوى الإجمالي لموارد الشعبة للفترة 2014-2015 بلغ 600 373 83 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، مما يعكس نقصانا صافيا قدره 10.7 في المائة بالمقارنة إلى اعتمادات فترة السنتين 2012-2013.
    Dans cette proposition, le niveau général des ressources dont dispose le Centre est maintenu. UN ولا يزال المستوى الإجمالي للموارد المتاحة للمركز في هذا الاقتراح لا يمثل أي تغيير عن المستوى السابق.
    Bien que son niveau total ait augmenté, la composition de la dette des pays émergents est restée identique. UN وعلى الرغم من أن المستوى الإجمالي لديون الاقتصادات الناشئة قد ارتفع فإن العناصر التي تتكون منها هذه الديون لم تتغير.
    Le niveau de formation de l'armée s'améliore lentement mais régulièrement. UN وكما أن المستوى الإجمالي لتدريب الجيش آخذ في التزايد على نحو بطئ لكنه مُطّرد.
    Le solde global des contributions non acquittées a diminué de 1,3 %, passant de 1 385,1 millions de dollars à 1 366,9 millions de dollars. UN وانخفض المستوى الإجمالي للأنصبة المقررة غير المسددة بنسبة 1.3 في المائة، من 385.1 1 مليون دولار إلى 366.9 1 مليون دولار.
    145. Le volume global des moyens de financement affectés à la coopération internationale au développement devait également être accru. UN 145- وتوجد أيضاً حاجة إلى زيادة المستوى الإجمالي لتمويل التعاون الإنمائي الدولي.
    1. Utilisation des ressources financières : État récapitulatif, par mission UN 1 - جدول عن أداء الموارد المالية - المستوى الإجمالي حسب البعثات
    Les études donnaient également à penser que les personnes âgées et les familles ne demandaient d'aide organisée qu'en dernier recours, et que cette dernière ne remplaçait pas entièrement, en règle générale, l'aide apportée par les familiers, mais la complétait plutôt, augmentant donc le volume total d'aide. UN وتشير الدراسات أيضا إلى أن المسنين وعائلاتهم لا يلجأون إلى الرعاية الرسمية إلا كملاذ أخير وإلى أن الرعاية الرسمية لا تحل عادة وبصورة كاملة محل الرعاية غير الرسمية بل إنها تنزع إلى أن تكون مكملة لها، وبذلك يتزايد المستوى اﻹجمالي للرعاية.
    Le Secrétaire général propose que le montant actuel égal à 0,75 % de l'enveloppe budgétaire de base dans la première esquisse budgétaire soit maintenu. UN واقترح اﻷمين العام اﻹبقاء على حجم صندوق الطوارئ في المخطط المقترح على المستوى الحالي بواقع ٠,٧٥ في المائة من المستوى اﻹجمالي للموارد.
    3. Principaux facteurs ayant influé sur l'utilisation des ressources financières (analyse des écarts par catégorie de dépenses - État récapitulatif) UN 3 - العوامل الرئيسية التي تؤثر في الموارد المالية (تحليل الفروق، حسب مجموعات الفئـات على المستوى الإجمالي)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد