ويكيبيديا

    "المستوى الجامعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • niveau universitaire
        
    • universitaires
        
    • enseignement supérieur
        
    • universités
        
    • niveau tertiaire
        
    • niveau supérieur
        
    • niveau de l'université
        
    • premier cycle
        
    Le dixième plan national de développement des femmes comprend des plans destinés à étudier le rôle des femmes au niveau universitaire. UN وذكرت أن خطة التنمية الوطنية العاشرة المعنية بالنساء تشمل دراسات ذات صلة بدور المرأة على المستوى الجامعي.
    Au niveau des jardins d'enfants et de l'enseignement primaire, ce pourcentage est de 77,67% et, au niveau universitaire, de 42,12%. UN وتبلغ نسبة الإناث في مرحلة ما قبل المدرسة والمستوى الابتدائي 77.67 في المائة، وفي المستوى الجامعي 42.12 في المائة.
    A occupé divers postes élevés au niveau universitaire. UN شخصية أكاديمية شغلت مجموعة متنوعة من المناصب العليا على المستوى الجامعي.
    A fait des études universitaires de premier et deuxième cycles portant sur le droit des droits de l'homme UN دراسة قانون حقوق الإنسان في المستوى الجامعي ومستوى الدراسات العليا
    A une grande expérience de l'enseignement supérieur et a fait de nombreuses conférences dans différentes universités à l'étranger. UN لها خبرة واسعة في التدريس على المستوى الجامعي وألقت محاضرات عديدة في مختلف الجامعات خارج بولندا.
    Cette fonction est actuellement remplie par la certification scolaire, tant dans l'enseignement primaire que par un système d'équivalence des diplômes au niveau universitaire. UN وهذا ما تم توفيره على مستوى التعليم الأساسي من خلال عمليات اعتماد وتصديق الشهادات الدراسية وعلى المستوى الجامعي من خلال معادلة الشهادة.
    La langue tamasheq devrait être enseignée à tous les niveaux scolaires, comme langue principale pour les plus jeunes et comme matière facultative au niveau universitaire. UN وينبغي تدريس لغة التماشق في جميع مستويات التعليم كلغة أولى بالنسبة إلى الأصغر سنا، وكلغة اختيارية في المستوى الجامعي.
    La représentation des handicapés dans les écoles rwandaises ne cesse de croître, et ce, même au niveau universitaire. UN ويتزايد حضور الأشخاص ذوي الإعاقة في المدارس الرواندية، بما يشمل المستوى الجامعي.
    Toutefois, certains signes positifs dans l'enseignement du niveau universitaire montrent que les choix qui reproduisent la ségrégation des sexes sont en recul. UN بيد أن هناك مؤشرات إيجابية في التعليم على المستوى الجامعي تتمثل في تقلص الخيارات التي تولِّد الانقسام حسب نوع الجنس.
    Cette année, il y a eu plus de 5 millions de bourses, y compris au niveau universitaire. UN لقد صدرت هذا العام أكثر من 5 ملايين منحة، تشمل المنح على المستوى الجامعي.
    De même, les droits de l'homme sont rarement parmi les matières étudiées au niveau universitaire, excepté dans les instituts spécialisés. UN وبالمثل، من النادر أن تصبح حقوق الإنسان موضع دراسة على المستوى الجامعي فيما عدا في المعاهد المتخصصة لحقوق الإنسان.
    Un nombre significatif de filles poursuivent maintenant leurs études au niveau universitaire. UN ويقوم الآن عدد كبير من الفتيات بمتابعة دراساتهن على المستوى الجامعي.
    Il serait également intéressant de connaître le pourcentage de femmes enseignant au niveau universitaire. UN ومن المهم أيضاً معرفة النسبة المئوية للنساء بين الأساتذة على المستوى الجامعي.
    Ainsi, les détenus peuvent suivre des études, y compris au niveau universitaire, et ont accès aux journaux. UN وعلى هذا الأساس يمكن للمسجونين متابعة الدراسة بما فيها المستوى الجامعي والحصول على الجرائد.
    Des programmes universitaires destinés à appuyer les projets de développement de satellites avaient été mis en place dans les écoles d'ingénierie pour les étudiants de premier et second cycles. UN وقد أنشئت للطلاب على المستوى الجامعي ومستوى الدراسات العليا في مجال الهندسة برامج أكاديمية تدعم مشاريع تطوير السواتل.
    Les femmes obtiennent aussi de meilleurs résultats universitaires que les hommes. UN ويمكن تأكيد أن النساء يحصلن على نتائج أفضل من الرجال، على المستوى الجامعي.
    Le Comité constate aussi avec inquiétude que le taux global de décrochage scolaire des filles maories a augmenté ces dernières années malgré une amélioration au niveau de l'enseignement supérieur. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق من أن المعدل الإجمالي لانقطاع فتيات الماوري عن الدراسة قد ازداد في السنوات الأخيرة على الرغم من تحسنه على المستوى الجامعي.
    Le second volet du programme, qui concerne les adultes et les médias, vient d'être achevé; la possibilité d'intervenir dans les universités est actuellement considérée. UN وتم مؤخراً استكمال الجزء الثاني من البرنامج المخصص لتثقيف البالغين ووسائط الإعلام في مجال حقوق الإنسان؛ ولم يُبْحَث بعد في المستوى الجامعي.
    La disparité est encore plus spectaculaire au niveau tertiaire, où seulement 1 sur 10 étudiants dans bien des pays en développement fréquente des institutions tertiaires. UN والفجوة ملحوظة بقدر أكبر في المستوى الجامعي إذ لا يواصل الدراسة في مؤسسات التعليم العالي سوى طالب واحد عن كل 10 في العديد من البلدان النامية.
    La prise en compte des disparités s'agissant des taux de scolarisation au niveau supérieur demeure une priorité. UN يظل التصدي لمسألة التفاوت في معدلات التسجيل على المستوى الجامعي أولوية من الأولويات.
    Il aimerait aussi connaître la portée de l'enseignement des droits de l'homme au niveau de l'université et dans les services de maintien de l'ordre. UN وأعرب أيضا عن رغبته في معرفة نطاق التثقيف في مجال حقوق الإنسان على المستوى الجامعي وفي وكالات إنفاذ القانون.
    Le montant de cette prime dépend du nombre d'étudiants bénéficiaires de l'allocation pour étudiant handicapé inscrits à plein temps en premier cycle universitaire. UN ويعتمد مستوى المبلغ الذي يخصص لمعاهد التعليم العالي على عدد الطلبة الذين يدرسون بنظام الدوام الكامل في المستوى الجامعي والذين يتلقون البدلات المخصصة للطلبة ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد