Tout cela se fait aux niveaux local, régional et national grâce à la coopération entre institutions et entre communautés. | UN | وكل هذا يجري على المستويات المحلي والاقليمي والوطني عن طريق التعاون المشترك بين الوكالات، والمجتمعات المحلية. |
Ces entités reconnues à l'échelle internationale, sont en relation avec le système de gouvernement autonome des minorités aux niveaux local, régional et national. | UN | وتغطي هذه المؤسسة المعترف بها دولياً نظام الحكم الذاتي للأقليات على المستويات المحلي والإقليمي والوطني. |
Ces mesures peuvent être prises aux niveaux local, national, sous-national, régional et mondial. | UN | يمكن للأعمال المضطلع بها ضمن هذه الشراكة أن تكون على كل من المستويات المحلي والوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي. |
Ils se sont également engagés à promouvoir une culture de la paix et un dialogue aux niveaux local, national, régional et international. | UN | كما التزم القادة أيضا بالعمل على تعزيز ثقافة السلام والحوار على كل المستويات المحلي والوطني والإقليمي والدولي. |
:: En encourageant la participation de la société civile au processus de la gouvernance aux échelons local et national et à l'échelle internationale; | UN | :: تشجيع مشاركة أطراف المجتمع المدني في عملية الحكم على المستويات المحلي والوطني والدولي. |
49. En Finlande, l'éducation est évaluée aux niveaux local, régional et national. | UN | 49- وفي فنلندا يجرى تقييم التعليم على المستويات المحلي والإقليمي والوطني. |
Le Comité voudrait savoir si une évaluation des effets a été menée aux niveaux local, de l'État et fédéral, pour déterminer si les conditions de vie des femmes rurales se sont améliorées depuis le dernier rapport périodique. | UN | فاللجنة ترغب في معرفة ما إذا كان قد ظهر تقييم للأثار على المستويات المحلي والولاية والاتحادي، بغية تحديد ما إذا كانت مستويات المعيشة للمرأة الريفية قد تحسنت منذ التقرير الدوري الأخير. |
Mais il ne faut pas oublier que la question de la pauvreté fait déjà l'objet d'un travail considérable, aussi bien travail d'analyse que tâches concrètes de planification et de programmation aux niveaux local, national et international. | UN | ويتعين النظر في هذه المهمة على ضوء العمل الضخم الذي يضطلع به فيما يتعلق بمسألة الفقر على الصعيد المفاهيمي وبالنسبة لوضع السياسات العملية وتخطيط البرامج على المستويات المحلي والوطني والدولي. |
Afin de parvenir au développement durable, il est nécessaire de définir, dans chaque pays, des domaines prioritaires aux niveaux local, régional et national, et de rechercher d'autres sources de financement. | UN | والمطلوب تحديد المجالات ذات اﻷولوية على المستويات المحلي واﻹقليمي والوطني في كل بلد والبحث عن مصادر بديلة للتمويل لتحقيق الانتقال نحو التنمية المستدامة. |
Les gouvernements jouent un rôle de premier plan en encadrant l'application de politiques cohérentes aux niveaux local, national, régional et international. | UN | 3 - وتولت الحكومات دورا رئيسيا في توجيه تنفيذ سياسات متسقة على المستويات المحلي والوطني والإقليمي والعالمي. |
Pour que les forêts soient une ressource naturelle vraiment durable et améliorent effectivement le bien-être des populations, un certain nombre de politiques et de programmes sont nécessaires aux niveaux local, national, régional et international. | UN | ولكي تكون الغابات بحق معينا مستداما للموارد الطبيعية ومن أجل تحسين رفاه الناس بشكل فعال، ثمة حاجة إلى تنفيذ عدد من السياسات والبرامج على المستويات المحلي والوطني والإقليمي والدولي. |
Il faut renforcer les interactions entre sciences et politiques aux niveaux local, national et international en ayant recours aux technologies modernes telles que l'informatique. | UN | وثمة حاجة إلى تقوية العلاقة التفاعلية بين العلوم والسياسات على المستويات المحلي والوطني والدولي، وذلك باستخدام التقنيات الحديثة، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات. |
De nombreux autres défis continueront d'assaillir les institutions politiques, économiques et sociales de l'Afrique aux niveaux local, national et régional. | UN | وستظل عدة مشكلات أخرى تلقي بثقلها على المؤسسات السياسية والاقتصادية والاجتماعية الأفريقية على المستويات المحلي والوطني والإقليمي. |
L'Institut pour la solidarité internationale des femmes (ISIF) est une organisation internationale sans but lucratif fondée en 1984 pour forger et promouvoir des stratégies visionnaires mais pragmatiques qui servent les droits des femmes aux niveaux local, national, régional et mondial. | UN | منظمتنا منظمة لا تستهدف الربح أسست في عام 1984 لبلورة ووضع استراتيجيات حالمة ولكن تظل عملية لتعزيز حقوق المرأة على المستويات المحلي والوطني والإقليمي والعالمي. |
Il se réunit annuellement aux niveaux local, régional et national pour permettre aux enfants de discuter avec des membres du Gouvernement de leur statut, de leurs droits et de leur rôle dans la société. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، أنشئ برلمان الأطفال، الذي يجتمع سنوياًّ على المستويات المحلي والإقليمي والوطني، ويهيئ منتدىً يناقش فيه الأطفال أوضاعهم وحقوقهم ودَورهم في المجتمع مع أعضاء حكومة سلوفينيا. |
Sa mise en eouvre active aux niveaux local, national et régional contribuera à la protection de la santé humaine, à la sécurité alimentaire, au développement économique et à la protection de l'environnement. | UN | وسوف يسهم العمل بنشاط على تنفيذ البرنامج على المستويات المحلي والوطني والإقليمي في حماية صحة الإنسان، والأمن الغذائي، والتنمية الاقتصادية والحماية البيئية. |
Ce partenariat vise essentiellement à renforcer la coordination entre les donateurs partenaires à l'œuvre dans la sousrégion aux fins de la réalisation de la Convention aux niveaux local, national et sousrégional. | UN | إن الهدف الرئيسي لهذه الشراكة هو تعزيز تنسيق الأطراف المانحة العاملة في المجال دون الإقليمي بغرض التشجيع على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على المستويات المحلي والوطني ودون الإقليمي. |
La réunion a également approuvé la proposition de procéder à l'évaluation de la situation, d'échanger régulièrement l'information et les résultats et de mieux contrôler les activités globales aux niveaux local, régional et international. | UN | وقوبل الاقتراح بجعل الحالة قيد التقييم المستمر، وتبادل المعلومات والنتائج على أساس منتظم من أجل تحسين السيطرة على العمليات الشاملة على المستويات المحلي والإقليمي والدولي بالقبول والموافقة. |
:: Promotion de la participation de tous les hommes et de toutes les femmes, de tous les peuples et de toutes les nations au processus de prise de décisions aux échelons local, national et international. | UN | :: زيادة مشاركة جميع الأفراد والشعوب والأمم في عمليات صنع القرار على المستويات المحلي والوطني والدولي. |
Reconnaissant aussi qu'il faut intégrer les objectifs du Programme d'action mondial à des programmes et activités appropriés menés à l'échelle locale, nationale, régionale et mondiale, | UN | وإذ يدرك أيضاً الحاجة إلى إدراج أهداف برنامج العمل العالمي في صلب البرامج والأنشطة المناسبة على المستويات المحلي والوطني والإقليمي والعالمي، |
Elle a ajouté qu'un important réseau d'organisations et de personnes s'était constitué à l'échelon local, national et international, dont l'appui solide avait permis d'éviter une aggravation de la situation. | UN | ولاحظت أيضاً وجود شبكة قوية من المنظمات والأفراد على المستويات المحلي والوطني والدولي، تعمل على توفير الدعم القوي الذي بدونه سيصبح الوضع، في اعتقادها، أكثر سوءاً. |
b) Analyser les sources d'assistance financière et les mécanismes d'acheminement des ressources aux organismes locaux, nationaux et sous-régionaux, y compris par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales et d'entités du secteur privé, et fournir des conseils en la matière; | UN | )ب( التحليل وإسداء النصح بشأن مصادر المساعدة المالية وبشأن آليات توجيه الموارد إلى المستويات المحلي والوطني ودون اﻹقليمي، بما في ذلك توجيهها عن طريق المنظمات غير الحكومية وكيانات القطاع الخاص. |