ويكيبيديا

    "المستويات المحلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • niveaux local
        
    • niveau local
        
    • échelon local
        
    • échelons local
        
    • échelle locale
        
    • niveaux locaux
        
    • plans local
        
    • échelons locaux
        
    • niveaux national
        
    • autorités locales
        
    • niveaux - local
        
    Il sera élargi aux niveaux local et national sous les auspices des institutions de coordination nationales des pays participants. UN وسيوسع نطاق الشبكة لتشمل المستويات المحلية والوطنية تحت رعاية المؤسسات المركزية الوطنية في البلدان المشاركة.
    Il a appelé à renforcer davantage les liens entre la santé publique et les secteurs environnementaux, surtout aux niveaux local et communautaire. UN ودعا إلى مزيد من الروابط بين قطاعي الصحة العامة والبيئة، وخاصة على المستويات المحلية وعلى مستويات المجتمعات المحلية.
    Ce cadre a été mis au point dans le cadre de vastes consultations avec les parties prenantes aux niveaux local, provincial et national. UN وقد تم تطوير هذا الإطار من خلال مشاورات واسعة النطاق مع أصحاب المصلحة على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية.
    Programmes de formation au niveau local pour la participation des femmes aux élections municipales et locales UN :: وضع برامج تدريبية على المستويات المحلية لمشاركة المرأة في الانتخابات البلدية والمحلية
    Le PNUD et UNIFEM coopèrent dans le cadre de nombreuses initiatives menées à l'échelon local, national, régional et mondial. UN يتعاون البرنامج الإنمائي والصندوق الإنمائي للمرأة في العديد من المبادرات المحددة على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية.
    Ils préparent des activités innombrables aux niveaux local, régional, national et international. UN وهذه اللجان تعد ﻷنشطة لا تحصى على المستويات المحلية والاقليمية والوطنية والدولية.
    L'accord du Caire doit être répercuté à tous les niveaux : local, national, régional et international. UN إن اتفاق القاهرة يجب تنفيذه على جميع المستويات: المحلية والوطنية والاقليمية والدولية.
    Ils peuvent mener des campagnes de sensibilisation et agir comme des groupes de pression pour susciter des changements aux niveaux local, national et international. UN ويمكن لها أن تقوم بالحملات وأن تمارس الضغط من أجل إحداث تغيير على المستويات المحلية والوطنية والدولية.
    Établir un travail en réseau entre les organisations non gouvernementales afin qu'elles échangent leurs expériences et leurs experts aux niveaux local, national, régional et mondial. UN :: إقامة ربط شبكي فيما بين المنظمات غير الحكومية لتبادل الخبرات والخبراء على المستويات المحلية والوطنية والعالمية؛
    Il est donc nécessaire d'améliorer durablement l'état de préparation des individus et des populations vulnérables aux niveaux local, national et régional. UN لذلك فمن الضروري تحسين الاستعداد لدى الأفراد والسكان المعرضين لهذه الكوارث على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية.
    Il y a également une répartition très inégale des sources d'énergie de tous les types aux niveaux local, national et régional. UN ويوجد أيضا فرق ملحوظ في توزيع مصادر الطاقة بجميع أنواعها على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية.
    :: Il faudrait améliorer les services cartographiques aux niveaux local, régional et national; UN :: ينبغي تحسين رسم خرائط موارد الأراضي وكذلك وحدات المسح على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية؛
    Constitution de réseaux et coordination des activités aux niveaux local, national, régional et international UN :: الربط الشبكي والتنسيق على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية
    Il faudrait promouvoir les modes d'agriculture durables et renforcer les coopératives aux niveaux local, national ou international. UN وينبغي تعزيز أنماط مستدامة في مجال الزراعة، كما ينبغي تعزيز التعاونيات على المستويات المحلية والوطنية والدولية.
    C'est pourquoi, pour résoudre cette crise il faut une démarche cohérente intégrant des interventions et des mesures efficaces depuis le niveau local jusqu'au niveau mondial. UN ولذلك تتطلب معالجته اتخاذ نهج متكامل يشمل التدخلات والسياسات المؤثرة من المستويات المحلية إلى العالمية.
    Au Canada, au niveau local, la ville de Winnipeg et la province de l'Ontario étudient également une évolution fiscale dans la même direction. UN وتجري حاليا مناقشة تعديلات ضريبية مماثلة على المستويات المحلية في مدينة وينيبيغ الكندية وفي مقاطعة أونتاريو.
    Dans certains cas, des ateliers n'ont été organisés qu'au niveau local pour faciliter le dialogue entre les responsable locaux et leurs collectivités. UN وفي بعض الحالات، تنظم حلقات العمل على المستويات المحلية فقط بغرض إجراء حوار بين السلطات الوطنية ومجتمعاتها المحلية.
    Le renforcement des capacités occupe effectivement une grande place dans les financements à l'échelon local, national et régional. UN وفي الواقع أن بناء القدرات على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية يلقى اهتماماً تمويلياً كبيراً.
    Nombre d'associations nationales affiliées mènent des activités et mettent en œuvre des projets aux échelons local, national et international. UN وينفذ العديد من الرابطات الوطنية المنتسبة أنشطة ومشاريع على المستويات المحلية والوطنية والدولية.
    Les activités se dérouleront en grande partie à l'échelle locale. UN وسيجري عدد كبير من الأنشطة على المستويات المحلية.
    Nos sociétés nationales constituent un lien important entre les niveaux locaux et nationaux. UN وتمثل جمعياتنا الوطنية معبرا هاما بين المستويات المحلية والوطنية.
    Pendant la période à l'examen, des progrès ont été enregistrés dans un certain nombre de domaines se rapportant à la gestion des catastrophes, en particulier le renforcement des capacités et l'élaboration des politiques sur les plans local, national, régional et international. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، تم إحراز تقدم في عدد من المجالات المتصلة بإدارة الكوارث، ولا سيما فيما يتصل ببناء القدرات ورسم السياسات على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية.
    Davantage de mesures devraient être adoptées au niveau législatif et aux échelons locaux pour aborder et approfondir ces questions. UN وينبغي اتخاذ المزيد من التدابير على المستوى التشريعي وعلى جميع المستويات المحلية للتصدي لهذه القضايا وتعزيزها.
    Ces organisations pourraient jouer un rôle essentiel aux niveaux national et international s'agissant d'améliorer les conditions de vie de millions de personnes partout dans le monde. UN ويمكن لهذه المنظمات أن تضطلع بدور حاسم على المستويات المحلية والوطنية والدولية لكفالة تحسين حياة الملايين عبر العالم.
    I. Initiatives des municipalités et d’autres autorités locales UN طاء - المبـادرات التي اتخذهــــا المسؤولـــون في المدن وعلى المستويات المحلية اﻷخرى
    Il importe de concevoir et de mettre en œuvre des politiques qui permettent de réduire les inégalités entre les sexes et de promouvoir l'autonomisation des femmes, des personnes handicapées, des jeunes, des personnes âgées et des groupes autochtones à tous les niveaux - local, national et continental; UN وينبغي أن تصمم سياسات تحد من عدم المساواة بين الجنسين وتعزز تمكين المرأة والأشخاص ذوي الإعاقة والشباب والمسنين والسكان من الشعوب الأصلية، وتنفيذها على جميع المستويات المحلية والوطنية والقارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد