57. Le Congo apprécie les idées contenues dans la version préliminaire de l'Etude mondiale de 1994 sur le rôle des femmes dans le développement. | UN | ٥٧ - وأردف قائلا إن الكونغو تقدر اﻵراء الواردة في المسودة اﻷولى للدراسة العالمية لعام ١٩٩٤ بشأن دور المرأة في التنمية. |
:: La première version du cahier des charges a été achevée. | UN | :: أُنجزت المسودة الأولى من وثيقة بيان الاحتياجات. |
version préliminaire disponible sur le site Web du FMI | UN | المسودة موجودة في موقع صندوق النقد الدولي على شبكة الإنترنت |
Elle lance également un appel au Gouvernement pour qu'il modifie le texte actuel du nouveau projet de constitution qui écarte expressément la possibilité pour les réfugiés de se faire naturaliser. | UN | وتدعو أيضاً المقررة الخاصة الحكومة إلى تعديل المسودة الحالية لمشروع التعديل الدستوري الذي يحظر صراحةً تجنيس اللاجئين. |
Dans ce projet ont été incorporées les observations précédemment formulées par le Gouvernement papouan-néo-guinéen. | UN | وتضم المسودة التعليقات التي سبق أن قدمتها حكومة بابوا غينيا الجديدة. |
28. En décembre 2011, le Gouvernement a présenté son quatrième avant-projet de loi sur les associations et les ONG. | UN | 28- وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، أصدرت الحكومة المسودة الرابعة من قانون الجمعيات والمنظمات غير الحكومية. |
Un atelier consultatif a en outre eu lieu avant l'élaboration du texte final, afin que les divers représentants du Gouvernement et des organisations non gouvernementales aient l'occasion de se réunir pour débattre ensemble du texte. | UN | يضاف إلى ذلك أن حلقة عمل استشارية عقدت قبل وضع التقرير في صيغته النهائية من أجل إتاحة الفرصة لمختلف ممثلي الحكومة والمنظمات غير الحكومية للالتقاء معا ومناقشة المسودة كفريق واحد. |
La politique de 1991 a été révisée pour devenir un projet de Livre blanc sur la nouvelle politique nationale de l'environnement. | UN | وقد استُعرضت السياسة الوطنية لعام 1991 وصِيغت في المسودة الأولى للسياسة الوطنية الجديدة للبيئة. |
La version préliminaire définitive sera présentée à la Commission de statistique en 2001 pour adoption | UN | قدمت المسودة النهائية إلى اللجنة الإحصائية في عام 2001 لاعتمادها |
La version préliminaire devrait être présentée à la Commission de statistique en 2001 pour adoption | UN | يزمع تقديم المسودة النهائية إلى اللجنة الإحصائية في عام 2001 لاعتمادها |
Première version disponible : on envisage de la donner à publier à la fin de 2001 | UN | المسودة الأولى موجودة. ومن المقرر تقديمها للنشر في نهاية عام 2001 |
La version préliminaire sera présentée à la Commission de statistique en 2002 | UN | ستقدم المسودة النهائية إلى اللجنة الإحصائية في عام 2002 |
La version finale du nouveau DSRP (Stratégie de croissance et de développement) a reçu sa forme définitive en décembre 2005. | UN | أنجزت المسودة النهائية لورقة استراتيجية الحد من الفقر واستراتيجية ملاوي للنمو والتنمية في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
La première version de la Déclaration a été établie par un comité de rédaction présidé par M. Abdul Jalil Lahmanate, Conseiller spécial de Son Altesse. | UN | وقد أعد المسودة الأولى للإعلان لجنة صياغة برئاسة الدكتور عبد الجليل لهمانات، المستشار الخاص لسموها. |
Toutes les parties devraient faire preuve de souplesse et de pragmatisme pour que le texte présenté par le groupe des cinq ambassadeurs à cet égard soit bien reçu. | UN | وعلى الدول كافة إبداء المرونة والواقعية من أجل إنجاح المسودة التي قدمتها مجموعة السفراء الخمسة في هذا الشأن. |
D'importantes dispositions prévoyant d'autoriser les personnes déplacées à l'intérieur du pays à voter dans les zones où elles se trouvent qui figuraient dans le texte initial ont été supprimées. | UN | وحُذفت من المسودة الأولية أحكام هامة تمكن المشردين داخلياً من التصويت في المناطق التي نزحوا إليها. |
J'ai écrit le texte original, et discuté dessus pendant un mois avec les développeurs de Debian | Open Subtitles | وقد كتبت المسودة الاصلية لذلك وناقشتها لحولي شهر مع ديبيان |
À cet égard, j'annonce que la Commission nationale chargée de préparer une nouvelle Constitution moderne répondant aux aspirations du peuple syrien a achevé la rédaction du premier jet de ce projet pilote. | UN | في هذا الصدد نشير إلى أن اللجنة الوطنية المكلفة بإعداد مشروع دستور جديد وعصري يلبي تطلعات الشعب السوري قد انتهت من صياغة المسودة الأولى لهذا المشروع الرائد. |
Session 3 : Débat sur le document récapitulatif : Structure et format de l'avant-projet du document final | UN | الجلسة 3: مناقشة بشأن الوثيقة التجميعية: هيكل المسودة الأولية للوثيقة الختامية وشكلها |
D'abord, elles auront reçu la première version du texte et seront invitées à apporter leur contribution à chaque étape de sa rédaction, et notamment à participer à la réunion du Groupe d'experts susmentionnée. | UN | وفي المقام اﻷول، أُدرجت اللجان اﻹقليمية في قائمة تعميم موجز المسودة وستدعى الى المساهمة في كل مرحلة، بما في ذلك الاشتراك في اجتماع فريق الخبراء المذكور أعلاه. |
Le stade de l'avant-projet est dépassé; il existe un projet de loi concret, partiellement approuvé par le Sénat. | UN | هناك مشروع قانون محدد تجاوز بالفعل مرحلة المسودة وحظي بموافقة جزئية من مجلس الشيوخ. |
Le représentant du Mexique a dit, au sujet du projet de convention sur l'invalidité, que de réels progrès n'avaient été réalisés qu'après la présentation d'un premier projet. | UN | وقالت المكسيك إن التقدم الكبير الذي أحرز فيما يتعلق بمشروع اتفاقية الإعاقة لم يتحقق إلا بعد تقديم المسودة الأولى. |
Accueillie avec beaucoup d'hostilité, l'ébauche a suscité un large débat qui s'est poursuivi après la publication de la version finale. | UN | وأسفرت المسودة في مناخ عدائي عن مناقشات كثيرة استمرت إلى ما بعد النشر النهائي. |