ويكيبيديا

    "المشاركة في اتخاذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • participer à la prise de
        
    • participation à la prise de
        
    • participer à la prise des
        
    • prendre part à la prise de
        
    • participer au processus de prise
        
    • participation à la prise des
        
    • participer aux prises de
        
    • participent à la prise de
        
    • la participation à la prise
        
    • prendre part à l'adoption de
        
    • participer aux processus de prise
        
    • son mot à dire dans les
        
    • la participation au processus
        
    En particulier, il étudie en détail le droit qu'ont les travailleurs de participer à la prise de décisions aux différentes étapes de ces processus. UN ويتناول بالتفصيل حق العمال في المشاركة في اتخاذ القرارات في جميع مراحل هذه العمليات.
    Un Conseil national des agriculteurs a été créé pour permettre aux exploitants agricoles de participer à la prise de décisions et de communiquer directement leurs besoins au Gouvernement. UN وأُنشئ المجلس الوطني للمزارعين بهدف تمكين المزارعين من المشاركة في اتخاذ القرارات وإبلاغ الحكومة مباشرة باحتياجاتهم.
    participation à la prise de décision et représentation au niveau international UN المشاركة في اتخاذ القرارات والتمثيل على الصعيد الدولي
    participation à la prise de décisions et représentation au niveau international UN المشاركة في اتخاذ القرار والتمثيل على المستوى الدولي
    Ainsi, même dans les pays développés, les femmes ne peuvent accéder à des postes de responsabilité ni participer à la prise des décisions sur un pied d'égalité. UN إن المرأة حتى في البلدان المتقدمة النمو لا يمكنها الوصول إلى مناصب المسؤولية أو المشاركة في اتخاذ القرارات على قدم المساواة مع الرجل.
    Dans la pratique, ces projets précisent la législation sur les droits des Samis de prendre part à la prise de décisions et la planification en matière d'utilisation des terres et des eaux de la patrie samie. UN وتشكل في الواقع العملي تلك المشاريع تطبيقا للتشريع المتعلق بحقوق شعب السامي في المشاركة في اتخاذ القرارات بشأن التخطيط لاستغلال أراضي ومياه الدولة الكائنة في موطن شعب السامي.
    La Déclaration de Doha n'empêchera pas à elle seule que l'on interdise aux États de participer à la prise de décisions sur l'économie et à la conduite mondiale des affaires. UN ولن يستطع إعلان الدوحة بمفرده أن يحول دون إقصاء الدول من المشاركة في اتخاذ القرارات الاقتصادية والحكم العالمي.
    Ce rapport confirmera quels sont les États qui sont Parties à la Convention et qui peuvent donc, à ce titre, participer à la prise de décisions. UN وسيؤكد هذا التقرير الدول الأطراف في الاتفاقية والمؤهلة بناء على ذلك المشاركة في اتخاذ القرارات.
    Plusieurs observateurs ont parlé de la situation des musulmans vivant en Inde, qui ne pouvaient participer à la prise de décisions au niveau national. UN وعلّق عدة مراقبين على أوضاع مسلمي الهند الذين لا يستطيعون المشاركة في اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني.
    Cette situation influe sur les droits des enfants, notamment leurs droits à la santé et à l'éducation, et elle amoindrit la capacité des femmes de participer à la prise de décisions. UN ويؤثر ذلك في حقوق أطفالهن، بما في ذلك الحق في الصحة والتعليم. ويعيق ذلك أيضا قدرة النساء على المشاركة في اتخاذ القرار.
    Elle comporte trois principaux volets: le droit de savoir, le droit de participer à la prise de décisions et le droit à réparation ou de recours. UN وهي تشمل ثلاثة مكونات رئيسية: الحق في المعرفة، وحق المشاركة في اتخاذ القرارات، والحق في الانتصاف أو المراجعة.
    participation à la prise de décisions et représentation au niveau international UN المشاركة في اتخاذ القرار والتمثيل على الصعيد الدولي
    participation à la prise de décisions et représentation à l'échelle internationale UN المشاركة في اتخاذ القرارات والتمثيل على المستوى الدولي
    participation à la prise de décisions et représentation à l'échelle internationale UN المشاركة في اتخاذ القرارات والتمثيل على المستوى الدولي
    Il faudrait encourager les pauvres des villes à participer à la prise des décisions qui les concernent. UN وينبغي تشجيع فقراء الحضر على المشاركة في اتخاذ القرارات التي تهمهم.
    45. Veuillez fournir des renseignements sur tout organe ou instance au sein desquels l'enfant a le droit de participer à la prise des décisions, tels qu'écoles ou conseils locaux. UN 45- يرجى تقديم معلومات عن أي هيئات أو حالات يحق فيها للطفل المشاركة في اتخاذ القرارات، مثل المدارس أو المجالس المحلية.
    a) N'ont pas le droit de prendre part à la prise de décisions; UN (أ) لا يجوز لهم المشاركة في اتخاذ القرار؛
    Une autre question a trait au droit des Samis de participer au processus de prise de décisions concernant l'utilisation des terres de leur territoire d'origine. UN ومسألة أخرى تتعلق بحق الشعب الصامي هي المشاركة في اتخاذ القرارات بشأن استعمال الأراضي في مناطقهم الأصلية.
    participation à la prise des décisions et représentation au niveau international UN المشاركة في اتخاذ القرار والتمثيل على الصعيد الدولي
    Les auteurs de plusieurs plaintes demandaient qu'il soit interdit à certains membres de la nation navajo de participer aux prises de décisions concernant l'administration locale. UN ودعت عدة شكاوى لمنع بعض أعضاء أمة نافاهو الأصلية من المشاركة في اتخاذ قرارات الحكم المحلي.
    Elles peuvent aussi avoir à jouer un rôle de plaidoyer et s'employer à mobiliser et organiser à la base les bénéficiaires afin qu'ils participent à la prise de décisions. UN وقد يتعين عليها أيضاً أن تؤدي دور الداعية، وأن تنخرط في تعبئة القواعد الشعبية وفي تنظيم المستفيدين من أجل المشاركة في اتخاذ القرار.
    Amélioration de la participation à la prise de décisions dans la sphère privée UN تحسين المشاركة في اتخاذ القرار في الحياة الخاصة
    10. En outre, quatre États qui avaient signé la Convention mais ne l'avaient pas encore ratifiée − Burundi, Égypte, Haïti et Myanmar − ont participé à la Réunion, sans prendre part à l'adoption de décisions, en application du paragraphe 1 de l'article 44 du Règlement intérieur. UN 10- وإضافة إلى ذلك، شاركت أربع دول وقعت على الاتفاقية لكنها لم تصدق عليها بعد في اجتماع الدول الأطراف دون المشاركة في اتخاذ القرارات، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 44 من النظام الداخلي، وهي: بوروندي ومصر وميانمار وهايتي.
    À cet égard, le respect du droit à participer aux processus de prise de décisions et aux consultations est essentiel. UN ولتحقيق ذلك، لا بد من إعمال الحق في المشاركة في اتخاذ القرار.
    Le simple fait d'avoir son mot à dire dans les décisions qui nous concernent et sur environnement social et environnemental qui nous entoure est un aspect essentiel du bien-vivre. UN والتمكن من المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتنا وعلى الوسط الاجتماعي والبيئي المحيط بنا يشكل في حد ذاته بُعداً أساسيا من أبعاد الرفاه.
    En ce sens, la participation au processus de prise des décisions, qui est un domaine très critique dans le contexte de l'égalité entre les sexes, est le champ d'action clef. UN وفي هذا السياق تعد المشاركة في اتخاذ القرارات، مجال العمل الرئيسي، لكونه أهم مجال فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد