E. L'action et les constatations des pays participant à des projets d'assistance dans le territoire palestinien occupé | UN | هاء - دور البلدان المشاركة في مشاريع المساعدة المضطلع بها في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وتجربة تلك البلدان |
Deuxièmement, la NHSOE offre aux professionnels britanniques de la santé la possibilité de développer leur clientèle en participant à des projets à l'étranger. | UN | وثانيا، تقدم المنشأة فرصا للتنمية والرعاية للمشتغلين البريطانيين بالصحة من خلال المشاركة في مشاريع وراء البحار. |
Les membres du personnel de l'Institut européen continueront de participer à des projets nationaux d'élaboration des politiques; | UN | سيواصل موظفون من المعهد الأوروبي لمنع الجريمة ومكافحتها المشاركة في مشاريع وطنية بشأن السياسات؛ |
L'association avec la Banque mondiale est entrée dans une nouvelle étape avec la participation à des projets du Fonds pour l'environnement mondial (FEM). | UN | المنــظمة البحــرية الدولية دخلـــت الشراكة مع البنــك الدولي مرحلة جديــدة مـن خـــلال المشاركة في مشاريع مرفق البيئة العالمية. |
Encourager les entreprises locales de fabrication et de construction à participer aux projets concernant les ressources énergétiques. | UN | ● تشجيع منشآت الصناعة التحويلية والتشييد المحلية على المشاركة في مشاريع الطاقة. |
2. Les Parties engagées dans des projets d'application conjointe ont le droit de partager [entre elles] les crédits alloués aux projets. | UN | ٢- لﻷطراف المشاركة في مشاريع التنفيذ المشترك الحق في أن تتقاسم ]فيما بينها[ اﻷرصدة المخصصة للمشروع. |
Vers la fin des années 80, il est apparu nécessaire et possible dans la plupart des pays participant à des projets de coopération technique de diffuser des informations commerciales au niveau des sociétés d'exportation. | UN | وفي النصف اﻷخير من الثمانينات وبرز نشر المعلومات التجارية على مستوى مؤسسات التصدير بوصفه مهمة ضرورية وعملية في معظم البلدان المشاركة في مشاريع التعاون التقني. |
- L'action et les constatations des pays participant à des projets d'assistance dans le territoire palestinien occupé. | UN | - دور البلدان المشاركة في مشاريع المساعدة المضطلع بها في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وتجربة تلك البلدان. |
· Participation d'autres institutions des Nations Unies au programme du HCR en faveur des rapatriés. · Nombre d'institutions des Nations Unies participant à des projets de réintégration des rapatriés. | UN | مشاركة وكالات الأمم المتحدة الأخرى في برنامج المفوضية المتعلق عدد وكالات الأمم المتحدة المشاركة في مشاريع إدماج العائدين. |
d) L'action et l'expérience des pays participant à des projets d'assistance dans le territoire palestinien occupé : | UN | )د( دور البلدان المشاركة في مشاريع المساعدة المضطلع بها في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وتجربة تلك البلدان: |
Toutefois, des informations provenant de différents pays indiquent que cela n'est pas toujours le cas et que certaines communautés ont été stigmatisées à la suite de leur décision de ne pas participer à des projets de dialogue spécifiques. | UN | إلا أن التقارير الواردة من بلدان مختلفة تشير إلى أن الحال ليست كذلك دائما وأن ثمة طوائف وُصمت سلبا نتيجة لقرارها عدم المشاركة في مشاريع حوار محددة. |
Les investisseurs, les entrepreneurs et les prêteurs seront incités à participer à des projets dans des pays où ils ont la certitude que tous différends naissant de contrats qui font partie du projet seront réglés de manière équitable et efficace. | UN | وسوف يتلقى المستثمرون والمتعاقدون والمقرضون التشجيع على المشاركة في مشاريع في البلدان التي تحدوهم فيها الثقة بأن أي نزاعات تنشأ عن عقود تشكل جزءا من المشروع ستحل بشكل عادل وفعال . |
1. Invite les Parties désireuses de participer à des projets d'application conjointe à communiquer au secrétariat, si cela n'a pas déjà été fait, les renseignements prévus au paragraphe 20 des lignes directrices pour l'application conjointe; | UN | 1- يدعو الأطراف التي ترغب في المشاركة في مشاريع التنفيذ المشترك إلى تزويد الأمانة بالمعلومات وفقاً للفقرة 20 من المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك إن لم يسبق لها تقديم هذه المعلومات؛ |
participation à des projets de l'Union européenne | UN | المشاركة في مشاريع الاتحاد الأوروبي |
c) La participation à des projets internationauxProjets pilotes ou projets opérationnels. | UN | )ج( المشاركة في مشاريع دوليةمشاريع نموذجية أو ميدانية . |
c) La participation à des projets internationauxProjets pilotes ou projets opérationnels. | UN | )ج( المشاركة في مشاريع دوليةمشاريع نموذجية أو ميدانية . |
Toutefois, toutes les régions ne peuvent pas facilement participer aux projets forestiers dans le cadre du Protocole de Kyoto. | UN | غير أن جميع المناطق لا يمكنها المشاركة في مشاريع بروتوكول كيوتو المتعلقة بالغابات. |
Mme Gaye a invité les Parties souhaitant participer aux projets d'application conjointe qui n'avaient pas encore fourni cette information à la communiquer. | UN | ودعت الأطراف التي ترغب في المشاركة في مشاريع التنفيذ المشترك التي لم تقدِّم بعد مثل هذه المعلومات إلى القيام بذلك. |
2. Les Parties engagées dans des projets d'application conjointe ont le droit de [se] partager les crédits alloués aux projets. | UN | ٢- لﻷطراف المشاركة في مشاريع التنفيذ المشترك الحق في أن تتقاسم ]فيما بينها[ اﻷرصدة المخصصة للمشروع. |
a) Les Parties engagées dans des projets d'application conjointe doivent avoir rempli leurs obligations au titre des articles 3, 5 et 8 du présent Protocole, et avoir mis en place un mécanisme national de comptabilisation, de certification et de vérification de leurs émissions de gaz à effet de serre; | UN | )أ( أن تمتثل اﻷطراف المشاركة في مشاريع التنفيذ المشترك لالتزاماتها بموجب المواد ٣ و٥ و٨ من هذا البروتوكول، وأن تكون لديها آلية وطنية للمحاسبة والتصديق والتحقق من انبعاثات غازات الدفيئة لديها؛ |
adhésion à des projets d'aide aux familles de détenus ou mise au point de tels projets | UN | المشاركة في مشاريع مساعدة أسر السجناء أو إعداد مشاريع من هذا القبيل |
Livrés à eux-mêmes, les agents financiers préfèrent financer à des taux élevés la consommation des gouvernements ou des ménages plutôt que de s'engager dans des projets productifs à long terme. | UN | فالوكلاء الماليون، إذا تركوا وشأنهم، يفضلون تمويل استهلاك الحكومة أو الأسر المعيشية بأسعار مرتفعة بدلا من المشاركة في مشاريع إنتاجية طويلة الأجل. |
La coopération technique est au cœur de la coopération Sud-Sud, en particulier avec le Chili et le Costa Rica, l'accent étant mis sur l'amélioration de la capacité de production des familles concernées par les projets de développement alternatif. | UN | ويمثل التعاون التقني مجال تركيز رئيسيا في تعاون كولومبيا مع بلدان الجنوب الأخرى، ولا سيما الصين وكوستاريكا وأنه يركّز على تحسين القدرة الإنتاجية للأسر المشاركة في مشاريع التنمية البديلة. |
6. La participation à la vie économique et sociale inclut la participation aux projets de développement ainsi que l'accès à part entière à l'emploi, à la terre et aux biens, au logement, aux soins de santé, à la protection sociale et à la pension, entre autres. | UN | 6- وتشمل المشاركة في الاقتصاد وفي الحياة الاجتماعية المشاركة في مشاريع التنمية، فضلاً عن الحصول على أمور منها فرص العمل المناسبة والأرض والملكية والسكن والرعاية الصحية والضمان الاجتماعي والمعاش التقاعدي. |
L'Allemagne, la Grèce et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ont mentionné leur participation et leur appui aux projets et programmes pertinents de l'Union européenne (Daphne, AGIS et Phare). | UN | وأبلغت ألمانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية واليونان عن المشاركة في مشاريع وبرامج تابعة للاتحاد الأوروبي (Daphne وAGIS وPhare) وتقديم الدعم إليها. |