"المشاركة في مشاريع" - Traduction Arabe en Français

    • participant à des projets
        
    • participer à des projets
        
    • participation à des projets
        
    • participer aux projets
        
    • engagées dans des projets d
        
    • adhésion à des projets
        
    • engager dans des projets
        
    • concernées par les projets
        
    • la participation aux projets
        
    • participation et leur appui aux projets
        
    E. L'action et les constatations des pays participant à des projets d'assistance dans le territoire palestinien occupé UN هاء - دور البلدان المشاركة في مشاريع المساعدة المضطلع بها في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وتجربة تلك البلدان
    Deuxièmement, la NHSOE offre aux professionnels britanniques de la santé la possibilité de développer leur clientèle en participant à des projets à l'étranger. UN وثانيا، تقدم المنشأة فرصا للتنمية والرعاية للمشتغلين البريطانيين بالصحة من خلال المشاركة في مشاريع وراء البحار.
    Les membres du personnel de l'Institut européen continueront de participer à des projets nationaux d'élaboration des politiques; UN سيواصل موظفون من المعهد الأوروبي لمنع الجريمة ومكافحتها المشاركة في مشاريع وطنية بشأن السياسات؛
    L'association avec la Banque mondiale est entrée dans une nouvelle étape avec la participation à des projets du Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN المنــظمة البحــرية الدولية دخلـــت الشراكة مع البنــك الدولي مرحلة جديــدة مـن خـــلال المشاركة في مشاريع مرفق البيئة العالمية.
    Encourager les entreprises locales de fabrication et de construction à participer aux projets concernant les ressources énergétiques. UN ● تشجيع منشآت الصناعة التحويلية والتشييد المحلية على المشاركة في مشاريع الطاقة.
    2. Les Parties engagées dans des projets d'application conjointe ont le droit de partager [entre elles] les crédits alloués aux projets. UN ٢- لﻷطراف المشاركة في مشاريع التنفيذ المشترك الحق في أن تتقاسم ]فيما بينها[ اﻷرصدة المخصصة للمشروع.
    Vers la fin des années 80, il est apparu nécessaire et possible dans la plupart des pays participant à des projets de coopération technique de diffuser des informations commerciales au niveau des sociétés d'exportation. UN وفي النصف اﻷخير من الثمانينات وبرز نشر المعلومات التجارية على مستوى مؤسسات التصدير بوصفه مهمة ضرورية وعملية في معظم البلدان المشاركة في مشاريع التعاون التقني.
    - L'action et les constatations des pays participant à des projets d'assistance dans le territoire palestinien occupé. UN - دور البلدان المشاركة في مشاريع المساعدة المضطلع بها في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وتجربة تلك البلدان.
    · Participation d'autres institutions des Nations Unies au programme du HCR en faveur des rapatriés. · Nombre d'institutions des Nations Unies participant à des projets de réintégration des rapatriés. UN مشاركة وكالات الأمم المتحدة الأخرى في برنامج المفوضية المتعلق عدد وكالات الأمم المتحدة المشاركة في مشاريع إدماج العائدين.
    d) L'action et l'expérience des pays participant à des projets d'assistance dans le territoire palestinien occupé : UN )د( دور البلدان المشاركة في مشاريع المساعدة المضطلع بها في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وتجربة تلك البلدان:
    Toutefois, des informations provenant de différents pays indiquent que cela n'est pas toujours le cas et que certaines communautés ont été stigmatisées à la suite de leur décision de ne pas participer à des projets de dialogue spécifiques. UN إلا أن التقارير الواردة من بلدان مختلفة تشير إلى أن الحال ليست كذلك دائما وأن ثمة طوائف وُصمت سلبا نتيجة لقرارها عدم المشاركة في مشاريع حوار محددة.
    Les investisseurs, les entrepreneurs et les prêteurs seront incités à participer à des projets dans des pays où ils ont la certitude que tous différends naissant de contrats qui font partie du projet seront réglés de manière équitable et efficace. UN وسوف يتلقى المستثمرون والمتعاقدون والمقرضون التشجيع على المشاركة في مشاريع في البلدان التي تحدوهم فيها الثقة بأن أي نزاعات تنشأ عن عقود تشكل جزءا من المشروع ستحل بشكل عادل وفعال .
    1. Invite les Parties désireuses de participer à des projets d'application conjointe à communiquer au secrétariat, si cela n'a pas déjà été fait, les renseignements prévus au paragraphe 20 des lignes directrices pour l'application conjointe; UN 1- يدعو الأطراف التي ترغب في المشاركة في مشاريع التنفيذ المشترك إلى تزويد الأمانة بالمعلومات وفقاً للفقرة 20 من المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك إن لم يسبق لها تقديم هذه المعلومات؛
    participation à des projets de l'Union européenne UN المشاركة في مشاريع الاتحاد الأوروبي
    c) La participation à des projets internationauxProjets pilotes ou projets opérationnels. UN )ج( المشاركة في مشاريع دوليةمشاريع نموذجية أو ميدانية .
    c) La participation à des projets internationauxProjets pilotes ou projets opérationnels. UN )ج( المشاركة في مشاريع دوليةمشاريع نموذجية أو ميدانية .
    Toutefois, toutes les régions ne peuvent pas facilement participer aux projets forestiers dans le cadre du Protocole de Kyoto. UN غير أن جميع المناطق لا يمكنها المشاركة في مشاريع بروتوكول كيوتو المتعلقة بالغابات.
    Mme Gaye a invité les Parties souhaitant participer aux projets d'application conjointe qui n'avaient pas encore fourni cette information à la communiquer. UN ودعت الأطراف التي ترغب في المشاركة في مشاريع التنفيذ المشترك التي لم تقدِّم بعد مثل هذه المعلومات إلى القيام بذلك.
    2. Les Parties engagées dans des projets d'application conjointe ont le droit de [se] partager les crédits alloués aux projets. UN ٢- لﻷطراف المشاركة في مشاريع التنفيذ المشترك الحق في أن تتقاسم ]فيما بينها[ اﻷرصدة المخصصة للمشروع.
    a) Les Parties engagées dans des projets d'application conjointe doivent avoir rempli leurs obligations au titre des articles 3, 5 et 8 du présent Protocole, et avoir mis en place un mécanisme national de comptabilisation, de certification et de vérification de leurs émissions de gaz à effet de serre; UN )أ( أن تمتثل اﻷطراف المشاركة في مشاريع التنفيذ المشترك لالتزاماتها بموجب المواد ٣ و٥ و٨ من هذا البروتوكول، وأن تكون لديها آلية وطنية للمحاسبة والتصديق والتحقق من انبعاثات غازات الدفيئة لديها؛
    adhésion à des projets d'aide aux familles de détenus ou mise au point de tels projets UN المشاركة في مشاريع مساعدة أسر السجناء أو إعداد مشاريع من هذا القبيل
    Livrés à eux-mêmes, les agents financiers préfèrent financer à des taux élevés la consommation des gouvernements ou des ménages plutôt que de s'engager dans des projets productifs à long terme. UN فالوكلاء الماليون، إذا تركوا وشأنهم، يفضلون تمويل استهلاك الحكومة أو الأسر المعيشية بأسعار مرتفعة بدلا من المشاركة في مشاريع إنتاجية طويلة الأجل.
    La coopération technique est au cœur de la coopération Sud-Sud, en particulier avec le Chili et le Costa Rica, l'accent étant mis sur l'amélioration de la capacité de production des familles concernées par les projets de développement alternatif. UN ويمثل التعاون التقني مجال تركيز رئيسيا في تعاون كولومبيا مع بلدان الجنوب الأخرى، ولا سيما الصين وكوستاريكا وأنه يركّز على تحسين القدرة الإنتاجية للأسر المشاركة في مشاريع التنمية البديلة.
    6. La participation à la vie économique et sociale inclut la participation aux projets de développement ainsi que l'accès à part entière à l'emploi, à la terre et aux biens, au logement, aux soins de santé, à la protection sociale et à la pension, entre autres. UN 6- وتشمل المشاركة في الاقتصاد وفي الحياة الاجتماعية المشاركة في مشاريع التنمية، فضلاً عن الحصول على أمور منها فرص العمل المناسبة والأرض والملكية والسكن والرعاية الصحية والضمان الاجتماعي والمعاش التقاعدي.
    L'Allemagne, la Grèce et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ont mentionné leur participation et leur appui aux projets et programmes pertinents de l'Union européenne (Daphne, AGIS et Phare). UN وأبلغت ألمانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية واليونان عن المشاركة في مشاريع وبرامج تابعة للاتحاد الأوروبي (Daphne وAGIS وPhare) وتقديم الدعم إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus