ويكيبيديا

    "المشاركون في الحلقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les participants ont
        
    • les participants à l'atelier
        
    • les intervenants ont
        
    • les participants au séminaire
        
    • les participants à ce séminaire
        
    les participants ont également examiné des questions telles que le concept d'observatoire virtuel et comment cela peut changer la façon dont les travaux d'astronomie sont menés dans le monde. UN وتناول المشاركون في الحلقة أيضا مسائل مثل مفهوم المرصد الافتراضي والكيفية التي يمكنه بها أن يغير الطريقة التي يجري تناول علم الفلك بها في جميع أنحاء العالم.
    les participants ont par exemple noté que dans le domaine de la participation à la prise de décisions, les femmes rwandaises détenaient 48,5 % des sièges au Parlement, ce qui constituait un record. UN فقد لاحظ المشاركون في الحلقة مثلا أنه في مجال المشاركة في اتخاذ القرارات، تشغل النساء في رواندا نسبة قياسية بلغت 48.5 في المائة من المقاعد في البرلمان.
    les participants ont examiné en détail un manuel d'orientation pour la détection sûre et efficace, l'investigation et la poursuite du trafic illicite et des mouvements transfrontières de déchets dangereux et autres déchets en Chine. UN قام المشاركون في الحلقة بإجراء مداولات تفصيلية بشان دليل توجيهي من أجل الكشف الآمن والفعال، والتحقيق ومقاضاة عمليات الإتجار غير المشروع ونقل النفايات الخطرة وغيرها من النفايات عبر الحدود في الصين.
    les participants à l'atelier ont sélectionné trois de ces projets pour l'attribution d'un prix des meilleures réalisations; UN واختار المشاركون في الحلقة 3 مشاريع من أصل 16 مشروعا لتلقي جائزة أفضل الممارسات؛
    les participants à l'atelier ont rendu compte de celui-ci aux autorités de leurs pays. UN هذا وقد رفع المشاركون في الحلقة تقاريرهم الى السلطات المختصة في بلدانهم.
    les intervenants ont répondu aux observations et aux questions formulées par les représentants du Canada, de la Namibie, du Pakistan et du Brésil. UN 9 - وأجاب المشاركون في الحلقة على التعليقات والأسئلة التي طرحت من قِبل ممثلي كل من كندا، وناميبيا، وباكستان، والبرازيل.
    les participants au séminaire ont demandé au Comité spécial de continuer à examiner la situation au Sahara occidental. UN وطلب المشاركون في الحلقة الدراسية إلى اللجنة الخاصة أن تواصل النظر في الحالة في الصحراء الغربية.
    les participants à ce séminaire ont publié une déclaration recommandant la création d'un comité interministériel chargé de coordonner l'établissement des rapports. UN وأصدر المشاركون في الحلقة بيانا يوصي بإنشاء لجنة وزارية لتنسيق اعداد التقارير.
    Lors du séminaire, les participants ont parlé des attitudes discriminatoires des hôtesses de l'air, des médecins et de bien d'autres personnes, qui considèrent peut-être que les personnes handicapées leur compliquent la tâche ou sont moins dignes de considération. UN وقد أفاد المشاركون في الحلقة الدراسية بأنهم تعرضوا للتمييز في المعاملة من جانب طائفة من الناس يمتد نطاقها من المضيفات الجويات إلى اﻷطباء الذين ربما يتصورون أن المعوقين يوجدون مشكلة لهم في عملهم.
    les participants ont examiné chaque moteur afin de déterminer la tâche spécifique de chaque laboratoire. UN وأجرى المشاركون في الحلقة الدراسية فحصا لكل محرك من أجل تحديد المهام التي تسند لكل مختبر.
    Respectant en cela une tradition de longue date, les participants ont adressé un message à la Conférence du désarmement. UN وعملاً بالتقليد الطويل الأمد، وجه المشاركون في الحلقة الدراسية لهذه السنة رسالة إلى مؤتمر نزع السلاح.
    70. les participants ont pris note de l'expérience faite par diverses organisations dans le domaine de la coordination ainsi que des suggestions formulées par des orateurs quant aux mécanismes envisageables. UN ٧٠ - ولاحظ المشاركون في الحلقة الدراسية تجربة مختلف المنظمات في مجال التنسيق، وتم تقديم اقتراحات بشأن اﻵليات الممكنة.
    les participants ont réaffirmé leur attachement aux objectifs et aux buts fondamentaux de la Convention, et leur intention de ratifier celle-ci au moment où ils le jugeront le plus opportun. UN وأكد المشاركون في الحلقة الدراسية من بلدان المنطقة التزامهم فيما يتعلق باﻷهداف والمقاصد اﻷساسية للاتفاقية وعزمهم على التصديق عليها في أنسب وقت يراه كل بلد.
    les participants ont mis en évidence la nécessité d'adopter de nouveaux principes directeurs qui viendraient compléter les normes et les règles existantes en matière de droits de l'homme et porteraient expressément sur la pauvreté en général et sur l'extrême pauvreté en particulier. UN وأقر المشاركون في الحلقة الدراسية للخبراء بالحاجة إلى وضع نص جديد يقوم على القواعد والمعايير الحالية لحقوق الإنسان بصورة تعكس التصدي لظاهرة الفقر تصديا صريحا، لا سيما الفقر المدقع.
    les participants à l'atelier ont estimé que ce système n'était pas raisonnable étant donné que la plupart des personnes déplacées, victimes de violations des droits de l'homme ou du droit humanitaire, ont perdu leurs biens et leurs moyens de subsistance. UN ورأى المشاركون في الحلقة أن هذا النظام غير معقول نظراً لأن معظم المشردين داخليا نتيجة لانتهاكات حقوق الإنسان أو القانون الإنساني قد فقدوا ممتلكاتهم ووسائل معيشتهم.
    les participants à l'atelier ont échangé des données d'expérience, des enseignements et des bonnes pratiques concernant la mise au point et la réalisation d'activités d'éducation, de formation et de sensibilisation et ont examiné les possibilités d'étoffer et de développer ces activités. UN وتبادل المشاركون في الحلقة التجارب والدروس المستفادة والممارسات الجيدة في مجال إعداد وتنفيذ أنشطة التثقيف والتدريب والتوعية، وناقشوا فرص تعزيز هذه الأنشطة وتوسيعها.
    39. les participants à l'atelier ont jugé que cette typologie était très intéressante et que l'on pourrait s'en inspirer pour établir un indice de l'égalité raciale. UN 39- ووجد المشاركون في الحلقة التدريبية أن هذا التقسيم النمطي للمؤشرات قد يكون ذا قيمة كبيرة، ويمكن أيضاً الاستفادة من هذه المبادرة لوضع المؤشر المحتمل للمساواة العرقية.
    À cet égard, les participants à l'atelier ont décidé qu'à l'avenir les ateliers annuels examineraient de manière approfondie un thème donné se rapportant à l'un des quatre domaines identifiés dans le Cadre de Téhéran, qui serait choisi par l'équipe de Genève, composée de représentants, en poste à Genève, de gouvernements des pays de la région de l'Asie et du Pacifique. UN وفي هذا الصدد، قرر المشاركون في الحلقة أن تتضمن حلقات العمل السنوية المقبلة إجراء مناقشة متعمقة لموضوع معين يتصل بواحد من المجالات الأربعة المحددة في إطار طهران ويتفق عليه الفريق الموجود في جنيف والذي يتألف من ممثلي حكومات منطقة آسيا والمحيط الهادئ المقيمين في جنيف.
    les intervenants ont répondu aux observations et aux questions des représentants du Canada, de la Namibie, du Pakistan et du Brésil. UN 9 - وأجاب المشاركون في الحلقة على التعليقات والأسئلة التي طرحت من قِبل ممثلي كل من كندا، وناميبيا، وباكستان، والبرازيل.
    Les experts invités et les intervenants ont mis l'accent sur cinq aspects essentiels: l'intégration des droits de l'homme dans les changements climatiques et le développement durable, la promotion du renforcement des capacités, le recours aux procédures spéciales, les moyens d'assurer un niveau de financement suffisant aux activités relatives au climat et l'amélioration du transfert de technologies. UN وركز المشاركون في الحلقة الدراسية والمتكلمون على خمسة مجالات رئيسية، هي دمج حقوق الإنسان في تغير المناخ والتنمية المستدامة، وتشجيع بناء القدرات، والاستفادة من الإجراءات الخاصة، وضمان التمويل الكافي لأنشطة مكافحة تغير المناخ، وتحسين نقل التكنولوجيا.
    les participants au séminaire ont demandé au Comité spécial de continuer à examiner la situation au Sahara occidental. UN وطلب المشاركون في الحلقة الدراسية إلى اللجنة الخاصة أن تواصل النظر في الحالة في الصحراء الغربية.
    les participants au séminaire ont regretté l'absence forcée des intervenants palestiniens. UN لقد انتقد المشاركون في الحلقة الدراسية الغياب القسري للمتحدثين الفلسطينيين.
    les participants à ce séminaire ont reçu des leçons pratiques sur la façon de déceler les nouvelles possibilités offertes par les marchés d'exportation et de définir les produits sensibles dans le cadre de négociations commerciales. UN وتلقى المشاركون في الحلقة دروسا عملية بشأن سبل تحديد فرص أسواق التصدير الجديدة وتوصيف المنتجات الحساسة في سياق المفاوضات التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد