Entre-temps, des entreprises des États-Unis hypothèquent l'avenir du peuple de Vieques pour plusieurs générations. | UN | وفي نفس الوقت تسلب المشاريع التجارية للولايات المتحدة مستقبل شعب فييكس لأجيال قادمة. |
Le nombre des entreprises relevant de cette politique, qui était de 546 en 2006, est passé à 617 depuis le début 2007. | UN | وبلغ عدد المشاريع التجارية الخاضعة لهذه السياسة 546 مشروعا في عام 2006 وبلغ 617 مشروعا في عام 2007. |
● les entreprises dirigées par des femmes ont une faible croissance, et les femmes hésitent à embaucher du personnel. | UN | :: المشاريع التجارية التي تديرها المرأة تحقق نموا اقل والمرأة أكثر إحجاما عن تعيين الموظفين. |
les entreprises ont certes vocation, par nature, à faire du profit mais elles ne sauraient se soustraire plus longtemps au contrôle ou à la surveillance qui s'imposent. | UN | وفي حين أن المشاريع التجارية تدار بطبيعتها لتحقيق الربح، فإنه لا يمكن إعفائها من الرقابة والتدقيق. |
Le rôle de l'Etat pour ce qui est d'encourager la concurrence, l'esprit d'entreprise, la création d'entreprise et la compétitivité sera également analysé. | UN | وسيجري كذلك تحليل لدور الدولة في تعزيز المنافسة وتنظيم المشاريع وتنمية المشاريع التجارية والقدرة على التنافس. |
L'esprit d'entreprise devrait être encouragé à tous les niveaux. | UN | وينبغي تشجيع نشاط تنظيم المشاريع التجارية الحرة على جميع المستويات ﻷغراض إقامة الصناعات. |
:: Instituer des mécanismes financiers clairement voués au développement des entreprises locales et au renforcement de la valeur ajoutée; | UN | :: إنشاء آليات تمويل تركز بشكل واضح على تطوير المشاريع التجارية المحلية والأنشطة المضيفة للقيمة |
Ces facteurs freinent le développement de l'activité des entreprises dans le secteur de production. | UN | كما أن هذه العوامل تعرقل تنمية أنشطة المشاريع التجارية في قطاع الانتاج. |
Le Fonds vise à aider les femmes à créer des entreprises qui contribueront à la création de revenus et d'emplois. | UN | ويتوخى الصندوق دعم النساء في إقامة المشاريع التجارية كجزء من المساهمة في توليد الدخل وفرص العمل. |
Il s'agissait en particulier de projets SYDONIA en Albanie et à Gibraltar, et d'un projet pour le développement des entreprises en Roumanie. | UN | وتشمل هذه المشاريع مشاريع في إطار آسيكودا في ألبانيا وجبل طارق ومشروع بشأن تنمية المشاريع التجارية في رومانيا. |
Elle se traduit en outre par une accélération des procédures de contrôle et d'enregistrement des entreprises, dont les délais sont ainsi réduits d'une semaine. | UN | كما أسرعت ماليزيا في عملية التدقيق في المشاريع التجارية وتسجيلها، مما أدى إلى تقليص الوقت اللازم لذلك بأسبوع. |
Ces mesures encouragent les entreprises dirigées par des femmes qui sont souvent très innovantes. | UN | ويعزز هذا التدبير المشاريع التجارية المملوكة للنساء والتي غالبا ما تتسم بقدرات ابتكارية كبيرة. |
Au Danemark, un projet régional vise à renforcer les compétences en matière d'encadrement et de gestion dans les entreprises appartenant à des femmes. C. Tâches familiales non rémunérées | UN | ويركز مشروع إقليمي في الدانمرك على دعم الكفاءات الإدارية والتجارية على صعيد المشاريع التجارية التي تمتلكها النساء. |
les entreprises créées par des femmes reçoivent également l'appui de la Fondation des petites et moyennes entreprises. | UN | تتلقى المشاريع التجارية للنساء أيضا دعم مؤسسة المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Il fallait également créer un cadre institutionnel qui soutienne les femmes chefs d'entreprise. | UN | وأكدت السيدة هند سلمان أيضا على الحاجة الى إقامة إطار مؤسسي يوفر الدعم ﻷصحاب المشاريع التجارية من النساء. |
Les femmes acquièrent des compétences techniques pour démarrer et administrer une entreprise et pour savoir comment obtenir les crédits nécessaires. | UN | وتتعلم النساء المهارات التقنية لإقامة المشاريع التجارية وإدارتها وكيفية الحصول على القروض المالية اللازمة. |
Les formations proposées portent sur la transformation des aliments et le développement de l'esprit d'entreprise, la fabrication de vêtements et la gestion commerciale. | UN | وتشمل الدورات التدريبية المتاحة تطوير عملية تجهيز الأغذية وتنظيم المشاريع وصنع الملابس وإدارة المشاريع التجارية. |
Cette politique assure, aux femmes et aux hommes, des chances égales et le même accès quant à l'exploitation d'entreprises sur le territoire. | UN | وهذه السياسة تكفل للمرأة والرجل على حد سواء تكافؤ الفرص وإمكانية إدارة المشاريع التجارية في الإقليم. |
les entreprises commerciales avaient été contraintes de verser des impôts de guerre et avaient subi des menaces, des violences contre les personnes et les biens, et des enlèvements. | UN | فأجبرت المشاريع التجارية على دفع مكوس حرب، وتعرضت للتهديد، وتعرض الأفراد والممتلكات للعنف، واختطف البعض. |
Offre et demande de services d'appui aux entreprises | UN | خدمات دعم المشاريع التجارية المدفوعة بعاملي الطلب والعرض |
L'élaboration de la GEMI s'est faite dans le cadre du United States Council for International Business, comité national des Etats-Unis pour la Chambre de commerce internationale. | UN | وشُكلت المبادرة العالمية ﻹدارة البيئة كجزء من مجلس المشاريع التجارية الدولية في الولايات المتحدة الذي يتبع اللجنة الوطنية للغرفة التجارية الدولية في الولايات المتحدة. |
vi) De promouvoir, de soutenir et de faciliter le développement d'un entreprenariat viable et d'économies vertes fournissant des emplois aux jeunes et assurant la protection de leurs droits; | UN | ' 6` تشجيع ودعم وتمكين تنظيم المشاريع التجارية المستدامة والاقتصادات الخضراء التي توفر فرص العمل والحماية لحقوق الشباب؛ |
Services immobiliers, services de location et projets commerciaux | UN | الأنشطة العقارية والإيجارية وأنشطة المشاريع التجارية |
Auditions officieuses de la société civile et du secteur privé sur le financement du développement | UN | جلسات استماع غير رسمية لمنظمات المجتمع المدني وقطاع المشاريع التجارية بشأن تمويل التنمية |
D'après une enquête datant de 2002, environ un tiers des entrepreneurs sont des femmes. | UN | وتُظهر دراسة استقصائية أُجريت عام 2002 أن ثلث منظمي المشاريع التجارية من النساء. |
Le Gouvernement de la Grenade s'efforce activement de faire en sorte que l'agriculture, l'industrie manufacturière, la pêche et les autres activités commerciales soient plus disponibles et séduisantes pour les jeunes. | UN | وحكومــة غرينادا تسعى بنشاط وبصورة حثيثة لجعل فــــرص الصناعة والزراعة وصيد اﻷسماك وغير ذلك من المشاريع التجارية أكثر إتاحة وأكثر جذابية لشبابنا. |
Elle a mis l'accent sur la construction de routes, l'irrigation et des activités analogues, y compris l'expansion des petites entreprises. | UN | وشمل ذلك التركيز على بناء الطرقات والري وأنشطة مماثلة منها توسيع نطاق المشاريع التجارية الصغيرة. |