"المشاريع التجارية" - Translation from Arabic to French

    • des entreprises
        
    • les entreprises
        
    • entreprise
        
    • d'entreprises
        
    • entreprises commerciales
        
    • aux entreprises
        
    • commerce
        
    • entreprenariat
        
    • projets commerciaux
        
    • secteur privé
        
    • entrepreneurs
        
    • activités commerciales
        
    • des activités
        
    Entre-temps, des entreprises des États-Unis hypothèquent l'avenir du peuple de Vieques pour plusieurs générations. UN وفي نفس الوقت تسلب المشاريع التجارية للولايات المتحدة مستقبل شعب فييكس لأجيال قادمة.
    Le nombre des entreprises relevant de cette politique, qui était de 546 en 2006, est passé à 617 depuis le début 2007. UN وبلغ عدد المشاريع التجارية الخاضعة لهذه السياسة 546 مشروعا في عام 2006 وبلغ 617 مشروعا في عام 2007.
    les entreprises dirigées par des femmes ont une faible croissance, et les femmes hésitent à embaucher du personnel. UN :: المشاريع التجارية التي تديرها المرأة تحقق نموا اقل والمرأة أكثر إحجاما عن تعيين الموظفين.
    les entreprises ont certes vocation, par nature, à faire du profit mais elles ne sauraient se soustraire plus longtemps au contrôle ou à la surveillance qui s'imposent. UN وفي حين أن المشاريع التجارية تدار بطبيعتها لتحقيق الربح، فإنه لا يمكن إعفائها من الرقابة والتدقيق.
    Le rôle de l'Etat pour ce qui est d'encourager la concurrence, l'esprit d'entreprise, la création d'entreprise et la compétitivité sera également analysé. UN وسيجري كذلك تحليل لدور الدولة في تعزيز المنافسة وتنظيم المشاريع وتنمية المشاريع التجارية والقدرة على التنافس.
    L'esprit d'entreprise devrait être encouragé à tous les niveaux. UN وينبغي تشجيع نشاط تنظيم المشاريع التجارية الحرة على جميع المستويات ﻷغراض إقامة الصناعات.
    :: Instituer des mécanismes financiers clairement voués au développement des entreprises locales et au renforcement de la valeur ajoutée; UN :: إنشاء آليات تمويل تركز بشكل واضح على تطوير المشاريع التجارية المحلية والأنشطة المضيفة للقيمة
    Ces facteurs freinent le développement de l'activité des entreprises dans le secteur de production. UN كما أن هذه العوامل تعرقل تنمية أنشطة المشاريع التجارية في قطاع الانتاج.
    Le Fonds vise à aider les femmes à créer des entreprises qui contribueront à la création de revenus et d'emplois. UN ويتوخى الصندوق دعم النساء في إقامة المشاريع التجارية كجزء من المساهمة في توليد الدخل وفرص العمل.
    Il s'agissait en particulier de projets SYDONIA en Albanie et à Gibraltar, et d'un projet pour le développement des entreprises en Roumanie. UN وتشمل هذه المشاريع مشاريع في إطار آسيكودا في ألبانيا وجبل طارق ومشروع بشأن تنمية المشاريع التجارية في رومانيا.
    Elle se traduit en outre par une accélération des procédures de contrôle et d'enregistrement des entreprises, dont les délais sont ainsi réduits d'une semaine. UN كما أسرعت ماليزيا في عملية التدقيق في المشاريع التجارية وتسجيلها، مما أدى إلى تقليص الوقت اللازم لذلك بأسبوع.
    Ces mesures encouragent les entreprises dirigées par des femmes qui sont souvent très innovantes. UN ويعزز هذا التدبير المشاريع التجارية المملوكة للنساء والتي غالبا ما تتسم بقدرات ابتكارية كبيرة.
    Au Danemark, un projet régional vise à renforcer les compétences en matière d'encadrement et de gestion dans les entreprises appartenant à des femmes. C. Tâches familiales non rémunérées UN ويركز مشروع إقليمي في الدانمرك على دعم الكفاءات الإدارية والتجارية على صعيد المشاريع التجارية التي تمتلكها النساء.
    les entreprises créées par des femmes reçoivent également l'appui de la Fondation des petites et moyennes entreprises. UN تتلقى المشاريع التجارية للنساء أيضا دعم مؤسسة المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Il fallait également créer un cadre institutionnel qui soutienne les femmes chefs d'entreprise. UN وأكدت السيدة هند سلمان أيضا على الحاجة الى إقامة إطار مؤسسي يوفر الدعم ﻷصحاب المشاريع التجارية من النساء.
    Les femmes acquièrent des compétences techniques pour démarrer et administrer une entreprise et pour savoir comment obtenir les crédits nécessaires. UN وتتعلم النساء المهارات التقنية لإقامة المشاريع التجارية وإدارتها وكيفية الحصول على القروض المالية اللازمة.
    Les formations proposées portent sur la transformation des aliments et le développement de l'esprit d'entreprise, la fabrication de vêtements et la gestion commerciale. UN وتشمل الدورات التدريبية المتاحة تطوير عملية تجهيز الأغذية وتنظيم المشاريع وصنع الملابس وإدارة المشاريع التجارية.
    Cette politique assure, aux femmes et aux hommes, des chances égales et le même accès quant à l'exploitation d'entreprises sur le territoire. UN وهذه السياسة تكفل للمرأة والرجل على حد سواء تكافؤ الفرص وإمكانية إدارة المشاريع التجارية في الإقليم.
    les entreprises commerciales avaient été contraintes de verser des impôts de guerre et avaient subi des menaces, des violences contre les personnes et les biens, et des enlèvements. UN فأجبرت المشاريع التجارية على دفع مكوس حرب، وتعرضت للتهديد، وتعرض الأفراد والممتلكات للعنف، واختطف البعض.
    Offre et demande de services d'appui aux entreprises UN خدمات دعم المشاريع التجارية المدفوعة بعاملي الطلب والعرض
    L'élaboration de la GEMI s'est faite dans le cadre du United States Council for International Business, comité national des Etats-Unis pour la Chambre de commerce internationale. UN وشُكلت المبادرة العالمية ﻹدارة البيئة كجزء من مجلس المشاريع التجارية الدولية في الولايات المتحدة الذي يتبع اللجنة الوطنية للغرفة التجارية الدولية في الولايات المتحدة.
    vi) De promouvoir, de soutenir et de faciliter le développement d'un entreprenariat viable et d'économies vertes fournissant des emplois aux jeunes et assurant la protection de leurs droits; UN ' 6` تشجيع ودعم وتمكين تنظيم المشاريع التجارية المستدامة والاقتصادات الخضراء التي توفر فرص العمل والحماية لحقوق الشباب؛
    Services immobiliers, services de location et projets commerciaux UN الأنشطة العقارية والإيجارية وأنشطة المشاريع التجارية
    Auditions officieuses de la société civile et du secteur privé sur le financement du développement UN جلسات استماع غير رسمية لمنظمات المجتمع المدني وقطاع المشاريع التجارية بشأن تمويل التنمية
    D'après une enquête datant de 2002, environ un tiers des entrepreneurs sont des femmes. UN وتُظهر دراسة استقصائية أُجريت عام 2002 أن ثلث منظمي المشاريع التجارية من النساء.
    Le Gouvernement de la Grenade s'efforce activement de faire en sorte que l'agriculture, l'industrie manufacturière, la pêche et les autres activités commerciales soient plus disponibles et séduisantes pour les jeunes. UN وحكومــة غرينادا تسعى بنشاط وبصورة حثيثة لجعل فــــرص الصناعة والزراعة وصيد اﻷسماك وغير ذلك من المشاريع التجارية أكثر إتاحة وأكثر جذابية لشبابنا.
    Elle a mis l'accent sur la construction de routes, l'irrigation et des activités analogues, y compris l'expansion des petites entreprises. UN وشمل ذلك التركيز على بناء الطرقات والري وأنشطة مماثلة منها توسيع نطاق المشاريع التجارية الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more