ويكيبيديا

    "المشاورات التي أجراها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • consultations tenues par
        
    • des consultations
        
    • de consultations
        
    • ses consultations
        
    • consultations menées par
        
    • ces consultations
        
    • consultations entre les membres
        
    • consultations tenues dans ce cadre
        
    • consultations de ce
        
    À la 6e séance, M. Sakamoto a rendu compte des résultats des consultations tenues par le groupe de contact. UN وفي الجلسة السادسة، قدم السيد ساكاموتو تقريراً عن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال.
    Il prie le Secrétaire général de présenter dès que possible son rapport sur les résultats de la première série de consultations tenues par l'Envoyé spécial dans la région. UN ويطلب المجلس الى اﻷمين العام أن يقدم، في أسرع وقت ممكن، تقريره عن نتائج الجولة اﻷولى من المشاورات التي أجراها المبعوث الخاص في المنطقة.
    À la 3e séance, le Président a rendu compte des consultations du groupe de contact. UN وفي الجلسة الثالثة، قدم الرئيس تقريراً بشأن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال.
    À l'issue de consultations entre les membres du Conseil de sécurité, j'ai été autorisé à faire, au nom du Conseil, la déclaration suivante : UN عقب المشاورات التي أجراها أعضاء المجلس فيما بينهم، أذن لي بالإدلاء بالبيان التالي باسم المجلس:
    A ce sujet, j'ai hâte de prendre connaissance du rapport de l'ambassadeur Meghlaoui sur ses consultations touchant le réexamen de l'ordre du jour de la Conférence. UN وفي هذا الصدد، انتظر تقرير السفير مغلاوي عن المشاورات التي أجراها بشأن استعراض جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    consultations menées par le Rapporteur spécial et autres faits nouveaux UN المشاورات التي أجراها المقرر الخاص ووقائع جديدة أخرى
    À la 4e séance, M. D'Auvergne a rendu compte des résultats de ces consultations. UN وفي الجلسة الرابعة، قدم السيد دوفيرن تقريراً عن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال.
    À la 4e séance, les Coprésidents ont rendu compte des résultats des consultations tenues dans ce cadre. UN وفي الجلسة الرابعة، قدم الرئيسان تقريراً عن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال.
    Nous avons soulevé certaines questions lors des consultations tenues par les six Présidents avec le Groupe des 21. UN لقد أثرنا بعض الأسئلة في المشاورات التي أجراها الرؤساء الستة مع مجموعة ال21.
    Sur la proposition de plusieurs délégations, le Comité a décidé de modifier le libellé des paragraphes 14 et 60 afin de refléter plus exactement dans le rapport la série de consultations tenues par le Président depuis la réunion de septembre. UN وبناء على اقتراح قدمه بعض الوفود، وافقت اللجنة على تعديل الفقرتين ١٤ و ٦٠ لتعكس على نحو ملائم عملية المشاورات التي أجراها الرئيس منذ اجتماع اللجنة الذي عقد في أيلول/سبتمبر في التقرير.
    A l'issue de consultations tenues par le Conseil de sécurité le 21 avril 1993, le Président a fait la déclaration ci-après aux médias, au nom des membres du Conseil, à propos de la question intitulée " La situation dans la République de Bosnie-Herzégovine " : UN بعد المشاورات التي أجراها المجلس في ٢١ نيسان/ابريل ١٩٩٣، أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي الى وسائط اﻹعلام، نيابة عن أعضاء المجلس، بصدد البند المعنون " الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك " :
    À la 4e séance, M. Miyagawa a rendu compte des consultations du groupe de contact. UN وفي الجلسة الرابعة، قدم السيد مياغاوا تقريراً عن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال.
    À la 4e séance, Mme de Guio a rendu compte des consultations du groupe de contact. UN وفي الجلسة الرابعة، قدمت السيدة دي غيو تقريراً عن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال.
    À la 4e séance, Mme Bratasida a rendu compte des consultations de ce groupe. UN وفي الجلسة الرابعة، قدمت السيدة براتاسيدا تقريراً عن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال.
    À l'issue de consultations entre les membres du Conseil de sécurité, j'ai été autorisé à faire, au nom du Conseil, la déclaration suivante : UN عقب المشاورات التي أجراها أعضاء مجلس الأمن، أُذن لي بالإدلاء بالبيان التالي نيابة عن المجلس:
    Des progrès ont été réalisés dans les négociations au niveau des experts, puis la liste a été examinée au niveau des ambassadeurs lors de consultations du Conseil les 7, 14 et 20 juin. UN وتم إحراز تقدم في المفاوضات المعقودة على مستوى الخبراء، والتي جرى استعراضها على مستوى السفراء في المشاورات التي أجراها المجلس في 7 و 14 و 20 حزيران/يونيه.
    Le représentant de la Tunisie, Vice-Président de la Commission, rend compte des résultats de ses consultations sur la question. UN أدلى ممثل تونس ونائب رئيس اللجنة ببيان أبلغ اللجنة في سياقه بنتائج المشاورات التي أجراها بشأن هذه المسألة.
    Considérant les consultations menées par S.E.M. Hosni Moubarak, Président de la République arabe d'Égypte, avec les autres dirigeants arabes, UN وبناءً على المشاورات التي أجراها فخامة الرئيس محمد حسني مبارك رئيس جمهورية مصر العربية مع القادة العرب،
    ces consultations ont également offert la possibilité de discuter de préoccupations relatives aux droits de l'homme et au terrorisme. UN وأتاحت المشاورات التي أجراها أيضا فرصة لمناقشة الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان والإرهاب.
    À la 4e séance, M. Sach a rendu compte des résultats des consultations tenues dans ce cadre. UN وفي الجلسة الرابعة، قدم السيد ساخ تقريراً عن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد