ويكيبيديا

    "المشاورات التي أجريتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mes consultations
        
    • des consultations que j'ai tenues
        
    • consultations que j'ai eues
        
    • les consultations que j'ai tenues
        
    • consultations que j'ai entreprises
        
    • consultations que j'ai menées
        
    Ceci conclut mon bref rapport sur les résultats de mes consultations en tant que Coordonnateur spécial sur la question. UN وهذا يستكمل التقرير الموجز حول نتائج المشاورات التي أجريتها بصفتي منسقاً خاصاً معنياً بهذا الموضوع.
    Il ressort de mes consultations qu'une large majorité de délégations estime que la Conférence du désarmement est l'instance internationale la plus appropriée pour négocier un tel traité. UN وتبين المشاورات التي أجريتها وجود رأي غلب فيما بين الوفود بأن مؤتمر نزع السلاح هو أنسب محفل للتفاوض بشأن هذه المعاهدة.
    Je profiterai de cette plénière informelle pour vous informer du déroulement de mes consultations. UN وأود أن أغتنم مناسبة عقد هذه الجلسة العامة غير الرسمية لأطلعكم على المشاورات التي أجريتها.
    Lors des consultations que j'ai tenues récemment, personne n'a remis en cause l'importance ou l'intérêt de la Conférence. UN فخلال المشاورات التي أجريتها مؤخراً، لم يشك أحد في أهمية مؤتمر نزع السلاح أو فائدته.
    Tels sont les résultats des consultations que j'ai eues avant de quitter Genève pour aller participer, à New York, à la Conférence d'examen du TNP de 2005. UN وهذه هي نتائج المشاورات التي أجريتها قبل مغادرة جنيف لحضور مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2005 في نيويورك.
    Durant les consultations que j'ai tenues, aucune objection n'a été soulevée quant à cette demande. UN وخلال المشاورات التي أجريتها لم ألق أي اعتراض على هذا الطلب.
    J'ai demandé la parole aujourd'hui pour vous rendre compte des progrès des consultations que j'ai entreprises en tant que Coordonnateur spécial sur la question des mines antipersonnel. UN إنني آخذ الكلمة اليوم لكي أقدم تقريراً مرحلياً عن المشاورات التي أجريتها بوصفي منسقاً خاصاً معنياً باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Lors de mes consultations avec des délégations, la question de savoir si l'on disposait du financement nécessaire a été soulevée. UN لقد أثيرت أثناء المشاورات التي أجريتها مع الوفود بعض المخاوف عما إذا كان لدينا تمويل كاف.
    Au cours de mes consultations, personne n'a contesté cette idée. UN وفي أثناء المشاورات التي أجريتها لم يعترض أحد على هذا النهج.
    Au cours de mes consultations, j'ai relevé plusieurs motifs de préoccupation et de malaise concernant les travaux et l'avenir de la Conférence du désarmement. UN ولاحظت خلال المشاورات التي أجريتها قلقاً وانزعاجاً من عمل مؤتمر نزع السلاح ومستقبله.
    Au cours de mes consultations avec les coordonnateurs des groupes régionaux, j'ai pu constater que tous les groupes étaient impatients et désireux de reprendre un travail de fond. UN وخلال المشاورات التي أجريتها مع المنسقين الإقليميين، لمست حماس واستعداد جميع المجموعات لاستئناف الأعمال الأساسية.
    mes consultations ont confirmé la pertinence de ses constatations. UN وقد أكدت المشاورات التي أجريتها صحة معظم النتائج والاستنتاجات التي توصل اليها.
    Ce fut le point le plus discuté lors de mes consultations. UN استحوذ هذا البند على القدر اﻷعظم من المناقشة أثناء المشاورات التي أجريتها.
    mes consultations ont montré que beaucoup souhaitaient soit la suppression de ce point, soit une fusion des points 1 et 2. UN كشفت المشاورات التي أجريتها سابقا عن وجود اتجاه واضح يؤيد حذف هذا البند أو إدماجه مع البند ١.
    Selon le secrétariat, aucun orateur n'est inscrit sur la liste pour aujourd'hui et je vais donc présenter brièvement les résultats des consultations que j'ai tenues avec diverses délégations. UN تفيد الأمانة أنه لا يوجد أي متحدث مدرجاً في قائمة المتحدثين لهذا اليوم. لذلك فإنني سأقدم لكم عرضاً موجزاً لنتائج المشاورات التي أجريتها مع عدة وفود.
    J'ai demandé la parole afin de rendre compte succinctement à la Conférence des consultations que j'ai tenues en ma qualité de coordonnateur spécial pour la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN لقد طلبت الكلمة بوصفي منسقاً خاصاً معنياً بمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي لتقديم تقرير مرحلي موجز عن المشاورات التي أجريتها.
    J'ai demandé la parole pour rendre compte à la Conférence des consultations que j'ai tenues en ma qualité de coordonnateur spécial pour la question des mines terrestres antipersonnel. UN لقد طلبت الكلمة ﻷقدم إلى مؤتمر نزع السلاح تقريرا آخر عن المشاورات التي أجريتها بصفتي منسقا خاصا للمؤتمر معنيا باﻷلغام البرية.
    J'aimerais maintenant partager avec vous les principales conclusions que j'ai tirées à l'issue des consultations que j'ai eues jusqu'à présent. UN وكل ما أودّه الآن هو إطلاعكم على استنتاجاتي الأساسية من المشاورات التي أجريتها حتى الآن.
    les consultations que j'ai tenues sur les questions d'organisation me portent à croire que nous pourrons sans doute entreprendre sous peu les travaux sur les questions de fond. UN إن المشاورات التي أجريتها بشأن المسائل التنظيمية تحملني على الاعتقاد بأنه سيمكننا الاضطلاع قريباً، دون شك، باﻷعمال المتعلقة بمسائل جوهرية.
    J'ai demandé la parole pour présenter à la Conférence du désarmement un rapport sur les consultations que j'ai entreprises en tant que Coordonnateur spécial pour la question de l'examen de l'ordre du jour. UN وقد طلبت الكلمة كي أقدم تقريرا إلى مؤتمر نزع السلاح عن المشاورات التي أجريتها بصفتي منسقا خاصا معنيا باستعراض جدول اﻷعمال.
    Les consultations que j'ai menées jusqu'à présent au sujet de cette proposition indiquent qu'au stade actuel il n'y a pas de consensus. UN إن المشاورات التي أجريتها حتى اﻵن بشأن هذا الاقتراح تشير إلى أنه لم يحظ بتوافق اﻵراء في هذه المرحلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد