ويكيبيديا

    "المشتبه فيهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • suspects
        
    • présumés
        
    • suspect
        
    • personnes soupçonnées
        
    • suspectes
        
    • soupçonnés
        
    • prévenus
        
    • accusés
        
    • suspectées
        
    • suspectés
        
    Les suspects ont alors été transférés au commissariat de police de Zwedru le même jour avec l'aide de la MINUL. UN ثم نقل المشتبه فيهم إلى مركز الشرطة في زويدرو في اليوم نفسه بمساعدة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Les individus suspects de terrorisme auraient pu être laissés en liberté. UN فقد كان من الممكن ترك الارهابيين المشتبه فيهم أحرارا.
    Un local de détention pour les suspects mineurs devrait être prévu à l'extérieur du quartier des cellules. UN وينبغي أن تكون حجرة احتجاز اﻷحداث المشتبه فيهم واقعة خارج الممر الذي توجد فيه الزنزانات.
    i) Fréquentation de délinquants, de délinquants présumés ou de personnes dont la mauvaise conduite est notoire; UN `1` مخالطته للمعرضين للإنحراف أو المشتبه فيهم أو الذين أشتهر عنهم سوء السيرة؛
    Tout Etat est tenu de prêter son concours au Tribunal en facilitant la découverte, l'arrestation et le transfert, aux fins de sa comparution devant le Tribunal, de l'accusé ou du suspect. UN تقدم كل دولة من الدول المساعدة للمحكمة بتعقب اﻷشخاص المتهمين أو المشتبه فيهم والقبض عليهم وتسليمهم الى المحكمة.
    L'article 14 de la Constitution comporte une clause extrêmement importante, puisqu'il garantit le droit de se défendre aux personnes soupçonnées ou accusées d'avoir enfreint la loi. UN وتحتوي المادة ١٤ من الدستور على حكم هام للغاية يضمن لﻷشخاص المشتبه فيهم والمتهمين الحق في الدفاع عنهم.
    On peut regretter que les suspects ne soient jamais jugés au sein de leur propre communauté. UN ومما يؤسف له أن مجرمي الحرب المشتبه فيهم لا يحاكمون أبداً في مجتمعاتهم.
    Dans bien des cas, des suspects ont passé plusieurs mois en détention provisoire avant même que ne soit ouverte une enquête. UN وقضى المشتبه فيهم في حالات عديدة عدة أشهر في الحبس السابق على المحاكمة قبل أن يبدأ التحقيق.
    Le juge du fond n'a aucune latitude en matière de mise en liberté sous caution des suspects. UN ولا يمكن لقاضي الموضوع أن يمارس أي سلطة تقديرية في الافراج عن المشتبه فيهم بكفالة.
    Quinze de ces suspects se trouvent dans des pays qui ont adopté le principe de compétence universelle et pourraient y être jugés. UN ويوجد 15 من هؤلاء المشتبه فيهم في بلدان اعتمدت مبدأ الولاية القضائية العالمية ويمكن محاكمتهم في هذه البلدان.
    Rubinstein avait également décidé que quatre autres suspects, militants de haut rang, seraient traduits eux aussi devant des tribunaux civils. UN وستجري محاكمة أربعة آخرين من كبار الناشطين المشتبه فيهم في محاكم مدنية، وفقا لما قرره روبينشتاين.
    Deux suspects sont actuellement en détention et plusieurs autres personnes sont interrogées par la police. UN وقد اعتُقل اثنان من المشتبه فيهم وتقوم الشرطة باستجواب عدة أشخاص آخرين.
    Ces échantillons peuvent alors être comparés avec tout indice matériel laissé par les suspects. UN ويمكن مضاهاة هذه العينات بأي دليل مادي تركه المشتبه فيهم وراءهم.
    Cette convention était destinée à faciliter les interrogatoires des suspects dans le cadre des enquêtes. UN وكان الغرض من هذه الاتفاقية تيسير استجواب المشتبه فيهم في إطار التحقيقات.
    Le succès des opérations de répression dépend de la coopération des communautés où vivent les suspects. UN فنجاح عمليات مكافحة الإرهاب يرتبط بتعاون المجتمعات المحلية التي يعيش فيها المشتبه فيهم.
    Ainsi, le droit des suspects d'être déférés au juge est pleinement garanti. UN وعليه، يكفل القانون تماماً حق المشتبه فيهم في المثول أمام القاضي.
    L'objectif est de parvenir à augmenter le nombre de suspects traduits devant la justice. UN وترمي هذه الجهود إلى زيادة عدد الذين يقدمون إلى المحاكمة من المشتبه فيهم.
    Ces armes et munitions ont été saisies et les suspects ont été déférés devant la justice; UN وقد صُودرت هذه الأسلحة والذخيرة وسُلم المشتبه فيهم ذوو الصلة إلى السلطات القضائية.
    Les autres auteurs présumés sont en fuite. UN أما الجناة الآخرون المشتبه فيهم ففارّون.
    La loi réglemente les modalités et conditions de remise des auteurs présumés d'infractions à un autre État. UN وينظّم القانون إجراءات وشروط تسليم الأشخاص المشتبه فيهم في الخارج.
    De plus, en conférant à ces règles une certaine souplesse, on donne aux juges et aux procureurs une grande liberté, dont ils pourraient abuser, au point de porter atteinte aux droits du suspect et de l'accusé. UN كما أن اﻹجراء الجنائي إذا نُص عليه بمرونة سيتيح للقضاة وممثلي الادعاء فرصة أكبر لممارسة سلطتهم التقديرية، وقد يسيئوا استخدامها فتزيد إمكانية الانتقاص دون داع من حقوق المشتبه فيهم والمدعى عليهم.
    Les personnes soupçonnées d'être des " attachés " sont remises aux autorités haïtiennes pour complément d'enquête. UN ويُسلﱠم الملحقون المشتبه فيهم الى السلطات الهايتية ﻹجراء مزيد من التحقيقات معهم.
    Enquêtes et poursuites relatives aux activités et aux personnes suspectes UN التحقيق في الأعمال المشبوهة والأشخاص المشتبه فيهم وملاحقتهم قضائيا
    Il fait valoir en outre qu'en vertu de ces mêmes obligations, les individus soupçonnés d'être responsables des morts devaient faire l'objet de poursuites. UN وتحاجج أيضاً بالقول إن تلك الالتزامات ذاتها تفرض ملاحقة المشتبه فيهم كمسؤولين عن هذا القتل.
    Aucun autre individu n'a le droit de rencontrer les prévenus. UN ولا يحق ﻷي فرد آخر مقابلة اﻷشخاص المشتبه فيهم.
    La question de savoir si le tribunal devrait aussi juger les accusés en leur absence soulève un problème particulier. UN هناك مشكلة خاصة تتصل بمسألة ما إن كان ينبغي للمحكمة أيضا أن تحاكم المشتبه فيهم غيابيا.
    Toutefois, les personnes suspectées d'infraction terroriste pouvaient être détenues jusqu'à quatorze jours avant leur inculpation afin de tenir compte de la complexité particulière et du caractère international des enquêtes modernes en matière de lutte contre le terrorisme. UN غير أن احتجاز المشتبه فيهم أنهم إرهابيون يمكن أن يمتد إلى 14 يوماً قبل أن يوجه إليهم الاتهام، ما يعكس الطابع المعقد على نحو خاص والطابع الدولي للتحقيقات الحديثة في إطار مكافحة الإرهاب.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, 5 des 14 Thaïlandais suspectés avaient été relâchés. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان قد تم اﻹفراج عن ٥ من اﻷربعة عشرة تايلنديا المشتبه فيهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد