ويكيبيديا

    "المشتركات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • participantes
        
    • participant
        
    • qui participent
        
    • affiliées
        
    • cotisantes
        
    • en commun
        
    • participants étaient des
        
    La deuxième année, les participantes sont soutenues dans leur recherche d'emploi. UN وفي السنة الثانية، تساعَـد المشتركات في عملية التنسيـب الوظيفي.
    Grâce à cette démarche, le pourcentage des participantes, qui était de 20 % en 1998, est passé à 36 % en 2000. UN وأدى ذلك إلى زيادة نسبة المشتركات من 20 في المائة في عام 1998 إلى 36 في المائة في عام 2000.
    L'augmentation du nombre de femmes participant au processus de recrutement pour parvenir à la parité au sein du SEM est un défi. UN وتمثل زيادة عدد المشتركات في عملية الالتحاق بالسلك الدبلوماسي المكسيكي تحديا من حيث تحقيق التعادل.
    · Nombre de femmes réfugiées participant à des activités génératrices de revenus. UN • عدد اللاجئات المشتركات في أنشطة مدرة للدخل.
    Parmi les plus belles filles qui participent à cette fête, trouve la fille qui porte le plus beau chapeau et mets lui ce chapeau. Open Subtitles من ضمن كل النساء المشتركات فى مسابقه القبعات ابحث عن التى ترتدى اجمل قبعه وضع هذه الورده على قبعتها
    On trouve une forte concentration de femmes affiliées à ce système dans les quintiles à faibles revenus, parmi lesquels les taux d'inscription dépassent 80 %. UN وتوجد نسبة تركيز عالية للنساء المنضمات للنظام العام في قطاع محدودي الدخل، وترتفع نسبة تلك النساء إلى 80 في المائة من المشتركات.
    Le nombre de cotisantes au régime national de retraite a constamment augmenté pour s'établir à 5,9 millions en 2004. UN وكانت هناك زيادة مطردة في عدد المشتركات في خطة المعاشات الوطنية، حيث وصل هذا العدد إلى 5.9 مليون في عام 2004.
    En général, le nombre des femmes participantes, leur rôle et leur niveau de participation n'ont pas été indiqués clairement dans la plupart des rapports. UN وبوجه عام، لم يكن عدد النساء المشتركات ولا دورهن ومستوى مشاركتهن أمراً واضحاً في معظم التقارير.
    Ce projet vise à fournir un système d'appui en réseau qui donne les capacités pratiques nécessaires pour améliorer les perspectives de survie des participantes. UN ويهدف المشروع إلى إقامة نظامٍ شبكي داعم يوفِّر المهارات العملية اللازمة لتحسين فرص المشتركات في البقاء.
    Les participantes font état d'une amélioration de leur image de soi, de leur prise en charge personnelle et professionnelle et d'une meilleure évaluation du marché du travail. UN وتفيد المشتركات بتحسن انطباعهن عن أنفسهن وبزيادة إمكانياتهن الشخصية والمهنية وقدرتهن على تقييم سوق العمل.
    Les participantes aux ateliers organisés au sein de leur communauté bénéficient généralement d'une assistance professionnelle continue. UN وتتلقى عادة المشتركات في حلقات العمل التي تنظم في إطار المجتمع المساعدة المهنية بشكل متواصل.
    On escompte que la formation que les participantes recevront pourra leur être utile pour leur insertion dans le monde du travail. UN ويؤمل في أنه بتدريب المشتركات يمكن تحويلهن إلى أدوات مفيدة للإدماج في مجال العمل.
    Les participantes étudient les causes et les symptômes de la violence familiale et les recours juridiques possibles. UN وتدور توعية المشتركات حول أسباب العنف العائلي ومظاهره ووسائل الانتصاف القانونية الممكنة.
    Grâce à cet effort, le nombre de femmes participant à la prise de décisions ne cesse d'augmenter dans tous les organes législatifs, administratifs et judiciaires japonais. UN وبفضل هذه الجهود، يزداد باطراد عدد النساء المشتركات في اتخاذ القرار في جميع الهيئات التشريعية والإدارية والقضائية.
    iii) Accroissement de la proportion de femmes participant aux efforts de médiation lorsque l'ONU intervient UN ' 3` زيادة النسبة المئوية للنساء المشتركات في جهود الوساطة التي تشارك فيها الأمم المتحدة
    Vers la fin de 2013, le nombre de salariées participant à l'assurance maternité avait atteint 164 millions pour l'ensemble du pays. UN وبحلول نهاية عام 2013، بلغ عدد المشتركات في نظام تأمين الأمهات على نطاق الصين 164 مليون موظفة وعاملة.
    Toutefois, le nombre de femmes participant au processus de prise de décision au niveau local reste faible. UN بيد أن عدد النساء المشتركات في صنع القرار على الصعيد المحلي ما زال منخفضا.
    En outre, la Présidente du Comité pourrait encourager la tenue d’un débat relatif aux réserves, auquel se joindraient les délégations participant aux travaux de la troisième Commission de l’Assemblée générale à la session de 1999. UN وباﻹضافــة إلى ذلك، يمكن لرئيسة اللجنة تيسير إجراء مناقشة بشأن التحفظات مع المندوبات المشتركات في اللجنة الثالثة للجمعية العامة في عام ١٩٩٩.
    On entend accroître le nombre de femmes qui participent aux programmes de formation professionnelle mis en œuvre par les entreprises sous forme d'exonération fiscale (modalité de réduction d'impôts). UN وتهدف تلك البرامج إلى زيادة عدد النساء المشتركات في برامج التأهيل العمالي التي تقوم بها الشركات كوسيلة للإعفاء الضريبي.
    2. De promouvoir le bien-être physique, psychologique et social des travailleuses du sexe qui participent au Projet Sala; UN 2 - تعزيز مصلحة المشتغلات بالجنس، المشتركات في المشروع، بدنيا ونفسيا واجتماعيا.
    Dans ce contexte, des cartes de sécurité sociale ont été distribuées aux adolescentes mères participant au programme, qu'elles aient ou non été affiliées à la sécurité sociale individuellement ou au titre de l'affiliation de leurs parents. UN وتحقيقا لذلك، جرى تيسير الحصول على دفاتر الضمان الاجتماعي للمراهقات الأمهات المشتركات في البرنامج، بصرف النظر عن كونهن مؤمّنا عليهن مباشرة أو عن طريق الأسرة.
    À l'heure actuelle, la proportion de travailleuses cotisantes est très élevée (50,5 %), et 52,2 % d'entre elles travaillent dans le secteur public. UN وعدد العاملات المشتركات في التأمين الاجتماعي حاليا عال جدا (50.5 في المائة)، منهن 52.2 في المائة تابعات لقطاع الخدمات العام.
    On a des choses en commun. Je suis sûre qu'on sera amies. Open Subtitles لدينا الكثير من المشتركات متأكدة أننا سنكون أصدقاء أعزاء
    Cent quatre-vingt-cinq villages y ont pris part, dont la majorité des participants étaient des femmes - et leur nombre continue de s'accroître à ce jour. UN واشتركت مائة وخمس وثمانون قرية، حيث مثلت الإناث المشتركات غالبية المتسابقين، مع استمرار الأعداد في التزايد حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد