ويكيبيديا

    "المشتركة بين اللجان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • intercomités
        
    • commissions conjointes et
        
    • communs dans les travaux des commissions
        
    • inter-comités
        
    Comme l'ont souligné d'autres membres du Comité, la plupart des réunions intercomités ne donnaient guère de résultats. UN وكما أشار إليه أعضاء اللجنة الآخرون، فإن معظم الاجتماعات المشتركة بين اللجان لم تكن تعطي نتائج تذكر.
    Participation, au nom du Sous-Comité pour la prévention de la torture, à des réunions intercomités des Nations Unies sur l'harmonisation des procédures. UN ممثل اللجنة الفرعية لمنع التعذيب في الاجتماعات المشتركة بين اللجان التابعة للأمم المتحدة بشأن عملية إجراءات التوحيد.
    Les réunions intercomités devraient harmoniser le travail des comités tant au niveau des critères que du fond. UN وأضاف أن الاجتماعات المشتركة بين اللجان ينبغي ألا تقتصر على مواءمة معايير العمل بل تتناول جوهر العمل الناتج.
    Les réunions intercomités et les réunions des présidents peuvent aborder des questions au sujet desquelles une approche uniforme semblerait bénéfique. UN وبإمكان الاجتماعات المشتركة بين اللجان واجتماعات الرؤساء أن تتناول مسائل تفيد من اعتماد نهج موحد.
    La Présidente et d'autres membres du Comité ont aussi participé aux réunions intercomités organisées pendant la période à l'examen: UN وشاركت الرئيسة وأعضاء آخرون أيضاً في الاجتماعات المشتركة بين اللجان في أثناء الفترة قيد الاستعراض:
    Groupes de travail intercomités sur des questions spécifiques UN الأفرقة العاملة المشتركة بين اللجان المعنية بمسائل محددة
    Les membres de Comité comité ont en outre rappelé la fonction de coordination des réunions intercomités se tenant régulièrement ainsi que des réunions des Présidents présidents de Comitécomité. UN وأشار أعضاء اللجنة أيضاً إلى أن وظيفة التنسيق الجاري في الاجتماعات المنتظمة المشتركة بين اللجان واجتماعات رؤساء اللجان.
    Le Comité examine le rapport des Présidents et des réunions intercomités et le projet de directives pour un document de base élargi. UN ناقشت اللجنة تقرير رؤساء الاجتماعات المشتركة بين اللجان ومشرع المبادئ التوجيهية المتعلقة بوثيقة أساسية موسعة.
    Les réunions intercomités tireraient profit, en particulier, de consultations préalables avec les membres des organes conventionnels. UN فالاجتماعات المشتركة بين اللجان سوف تفيد، على وجه الخصوص، من التشاور المسبق مع أعضاء الهيئات التعاهدية.
    Les réunions intercomités se sont révélées essentielles. UN وقد كان للاجتماعات المشتركة بين اللجان أهمية محورية.
    Rien n'a changé à la suite des recommandations énergiques formulées par les réunions intercomités à cet égard. UN ولم يحصل أي تغيير منذ أن رفعت الاجتماعات المشتركة بين اللجان توصيات قوية في هذا الصدد.
    Les représentants qui assistent aux réunions intercomités n'ont pas de mandat spécifique à cet égard. UN فالممثلون الذين يحضرون الاجتماعات المشتركة بين اللجان لم يكلفوا بولايات محددة.
    Les réunions intercomités peuvent faciliter un échange d'informations sur les méthodes de travail susceptibles d'être partagées. UN ويمكن أن تيسر الاجتماعات المشتركة بين اللجان تبادل المعلومات عن أساليب العمل الممكن تقاسمها.
    6. M. AMOR ajoute que les réunions intercomités offrent la possibilité d'échanger des informations et des points de vue. UN 6- السيد عمر: أضاف بقوله إن الاجتماعات المشتركة بين اللجان توفر فرصة قيمة لتبادل المعلومات ووجهات النظر.
    La question doit être débattue par les divers comités et résolue lors des prochaines réunions intercomités et des réunions de Présidents. UN وينبغي لمختلف اللجان مناقشة هذه المسألة وتسويتها في الاجتماعات القادمة المشتركة بين اللجان واجتماعات الرؤساء.
    Il fait valoir que, récemment créé, il s'est largement inspiré des échanges de vues des réunions intercomités. UN وأكدت اللجنة أنها بوصفها هيئة جديدة، قد استمدت قدرا كبيرا من الإلهام من تبادل الآراء في الاجتماعات المشتركة بين اللجان.
    Il a également pris une part active aux réunions intercomités visant à améliorer la coordination entre les mécanismes conventionnels. UN وهي قد لعبت كذلك دورا نشطا في الاجتماعات المشتركة بين اللجان بشأن تحسين التنسيق بين آليات المعاهدات.
    Tous ces organes participent, en particulier, à un effort commun de rationalisation et d'harmonisation de leurs méthodes de travail, notamment dans le cadre de réunions intercomités et de réunions de leurs présidents. UN وعلى وجه الخصوص، تبذل جميع هيئات المعاهدات جهود لتحسين وتنسيق أسلوب العمل، بما في ذلك من خلال الاجتماعات السنوية المشتركة بين اللجان واجتماعات الرؤساء.
    Les réunions intercomités ont été instaurées à l'initiative du secrétariat, et non pas des organes conventionnels, comme mécanisme susceptible de faire des recommandations à ces derniers; l'idée de rendre ces recommandations contraignantes est complètement inacceptable. UN فالاجتماعات المشتركة بين اللجان مبادرة اتخذتها الأمانة، لا هيئات المعاهدات، بوصفها آليةً يمكن أن تقدم توصيات إلى هيئات المعاهدات، لكن جعل هذه التوصيات ملزمة أمر غير مقبول تماماً.
    C'est pourquoi l'harmonisation et la rationalisation des procédures dans ce domaine figurent à l'ordre du jour des réunions intercomités et des réunions des présidents depuis un certain temps et restent une priorité. UN ولذا فقد كان تنسيق وتبسيط عمليات تقديم التقارير على جدول أعمال الاجتماعات المشتركة بين اللجان واجتماعات رؤساء اللجان لفترة من الزمن ويظلان من الأولويات.
    :: Organisation de commissions conjointes et de réunions interministérielles UN :: مسؤولة تنظيم الاجتماعات المشتركة بين اللجان والاجتماعات المشتركة بين الوزارات
    B. Analyse des thèmes et problèmes communs dans les travaux des commissions en 2002 UN باء - تحليل الموضوعات والمسائل المشتركة بين اللجان في عام 2002
    Réunions officielles qui incluent les réunions inter-comités biannuelles des organes de traités et réunions de présidents annuelles UN وتضمنت الاجتماعات الرسمية الاجتماعات المشتركة بين اللجان نصف السنوية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات واجتماعات رؤساء اللجان السنوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد