Comme l'ont souligné d'autres membres du Comité, la plupart des réunions intercomités ne donnaient guère de résultats. | UN | وكما أشار إليه أعضاء اللجنة الآخرون، فإن معظم الاجتماعات المشتركة بين اللجان لم تكن تعطي نتائج تذكر. |
Participation, au nom du Sous-Comité pour la prévention de la torture, à des réunions intercomités des Nations Unies sur l'harmonisation des procédures. | UN | ممثل اللجنة الفرعية لمنع التعذيب في الاجتماعات المشتركة بين اللجان التابعة للأمم المتحدة بشأن عملية إجراءات التوحيد. |
Les réunions intercomités devraient harmoniser le travail des comités tant au niveau des critères que du fond. | UN | وأضاف أن الاجتماعات المشتركة بين اللجان ينبغي ألا تقتصر على مواءمة معايير العمل بل تتناول جوهر العمل الناتج. |
Les réunions intercomités et les réunions des présidents peuvent aborder des questions au sujet desquelles une approche uniforme semblerait bénéfique. | UN | وبإمكان الاجتماعات المشتركة بين اللجان واجتماعات الرؤساء أن تتناول مسائل تفيد من اعتماد نهج موحد. |
La Présidente et d'autres membres du Comité ont aussi participé aux réunions intercomités organisées pendant la période à l'examen: | UN | وشاركت الرئيسة وأعضاء آخرون أيضاً في الاجتماعات المشتركة بين اللجان في أثناء الفترة قيد الاستعراض: |
Groupes de travail intercomités sur des questions spécifiques | UN | الأفرقة العاملة المشتركة بين اللجان المعنية بمسائل محددة |
Les membres de Comité comité ont en outre rappelé la fonction de coordination des réunions intercomités se tenant régulièrement ainsi que des réunions des Présidents présidents de Comitécomité. | UN | وأشار أعضاء اللجنة أيضاً إلى أن وظيفة التنسيق الجاري في الاجتماعات المنتظمة المشتركة بين اللجان واجتماعات رؤساء اللجان. |
Le Comité examine le rapport des Présidents et des réunions intercomités et le projet de directives pour un document de base élargi. | UN | ناقشت اللجنة تقرير رؤساء الاجتماعات المشتركة بين اللجان ومشرع المبادئ التوجيهية المتعلقة بوثيقة أساسية موسعة. |
Les réunions intercomités tireraient profit, en particulier, de consultations préalables avec les membres des organes conventionnels. | UN | فالاجتماعات المشتركة بين اللجان سوف تفيد، على وجه الخصوص، من التشاور المسبق مع أعضاء الهيئات التعاهدية. |
Les réunions intercomités se sont révélées essentielles. | UN | وقد كان للاجتماعات المشتركة بين اللجان أهمية محورية. |
Rien n'a changé à la suite des recommandations énergiques formulées par les réunions intercomités à cet égard. | UN | ولم يحصل أي تغيير منذ أن رفعت الاجتماعات المشتركة بين اللجان توصيات قوية في هذا الصدد. |
Les représentants qui assistent aux réunions intercomités n'ont pas de mandat spécifique à cet égard. | UN | فالممثلون الذين يحضرون الاجتماعات المشتركة بين اللجان لم يكلفوا بولايات محددة. |
Les réunions intercomités peuvent faciliter un échange d'informations sur les méthodes de travail susceptibles d'être partagées. | UN | ويمكن أن تيسر الاجتماعات المشتركة بين اللجان تبادل المعلومات عن أساليب العمل الممكن تقاسمها. |
6. M. AMOR ajoute que les réunions intercomités offrent la possibilité d'échanger des informations et des points de vue. | UN | 6- السيد عمر: أضاف بقوله إن الاجتماعات المشتركة بين اللجان توفر فرصة قيمة لتبادل المعلومات ووجهات النظر. |
La question doit être débattue par les divers comités et résolue lors des prochaines réunions intercomités et des réunions de Présidents. | UN | وينبغي لمختلف اللجان مناقشة هذه المسألة وتسويتها في الاجتماعات القادمة المشتركة بين اللجان واجتماعات الرؤساء. |
Il fait valoir que, récemment créé, il s'est largement inspiré des échanges de vues des réunions intercomités. | UN | وأكدت اللجنة أنها بوصفها هيئة جديدة، قد استمدت قدرا كبيرا من الإلهام من تبادل الآراء في الاجتماعات المشتركة بين اللجان. |
Il a également pris une part active aux réunions intercomités visant à améliorer la coordination entre les mécanismes conventionnels. | UN | وهي قد لعبت كذلك دورا نشطا في الاجتماعات المشتركة بين اللجان بشأن تحسين التنسيق بين آليات المعاهدات. |
Tous ces organes participent, en particulier, à un effort commun de rationalisation et d'harmonisation de leurs méthodes de travail, notamment dans le cadre de réunions intercomités et de réunions de leurs présidents. | UN | وعلى وجه الخصوص، تبذل جميع هيئات المعاهدات جهود لتحسين وتنسيق أسلوب العمل، بما في ذلك من خلال الاجتماعات السنوية المشتركة بين اللجان واجتماعات الرؤساء. |
Les réunions intercomités ont été instaurées à l'initiative du secrétariat, et non pas des organes conventionnels, comme mécanisme susceptible de faire des recommandations à ces derniers; l'idée de rendre ces recommandations contraignantes est complètement inacceptable. | UN | فالاجتماعات المشتركة بين اللجان مبادرة اتخذتها الأمانة، لا هيئات المعاهدات، بوصفها آليةً يمكن أن تقدم توصيات إلى هيئات المعاهدات، لكن جعل هذه التوصيات ملزمة أمر غير مقبول تماماً. |
C'est pourquoi l'harmonisation et la rationalisation des procédures dans ce domaine figurent à l'ordre du jour des réunions intercomités et des réunions des présidents depuis un certain temps et restent une priorité. | UN | ولذا فقد كان تنسيق وتبسيط عمليات تقديم التقارير على جدول أعمال الاجتماعات المشتركة بين اللجان واجتماعات رؤساء اللجان لفترة من الزمن ويظلان من الأولويات. |
:: Organisation de commissions conjointes et de réunions interministérielles | UN | :: مسؤولة تنظيم الاجتماعات المشتركة بين اللجان والاجتماعات المشتركة بين الوزارات |
B. Analyse des thèmes et problèmes communs dans les travaux des commissions en 2002 | UN | باء - تحليل الموضوعات والمسائل المشتركة بين اللجان في عام 2002 |
Réunions officielles qui incluent les réunions inter-comités biannuelles des organes de traités et réunions de présidents annuelles | UN | وتضمنت الاجتماعات الرسمية الاجتماعات المشتركة بين اللجان نصف السنوية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات واجتماعات رؤساء اللجان السنوية. |