Étant donné que TJV n'a pas effectué de paiements, aucune perte n'a pu être établie. | UN | ونظراً لأن المشروع التركي المشترك لم يسدد هذه المبالغ، فإنه لم يتقرر حدوث أية خسارة. |
Le Comité considère que la réclamation pour coûts d'établissement de la réclamation représente un élément de perte supplémentaire invoqué par TJV. | UN | ويرى الفريق أن تكاليف إعداد المطالبة تمثل بنداً إضافياً من بنود الخسائر التي يطالب بها المشروع التركي المشترك. |
Prokon n'a fourni aucune explication ou pièce justificative quant à la raison pour laquelle elle n'est pas en mesure ou en droit d'obtenir un dédommagement de TJV. | UN | ولم تقدم شركة بروكون ذاتها أي تفسير أو أدلة فيما يتعلق بعدم قدرتها على التماس استرداد ما دفعته من المشروع التركي المشترك أو عدم أحقيتها في ذلك. |
Prokon n'a pas apporté la preuve de l'insolvabilité de TJV ou de son incapacité de payer, ni d'une prescription contractuelle l'empêchant d'adresser sa réclamation à TJV. | UN | ولم تقدم أدلة على إعسار المشروع التركي المشترك أو عجزه عن الدفع أو على وجود مانع تعاقدي لتقديم مطالبة من هذا القبيل. |
En l'absence de tels éléments, Prokon n'a pas réuni les conditions lui permettant de demander une indemnisation à la Commission plutôt qu'à TJV. | UN | وفي غياب أي أدلة من هذا القبيل، لم تحدد شركة بروكون سببا لالتماس تعويض من اللجنة بدلاً من التماسه من المشروع التركي المشترك. |
Prokon n'a pas prouvé que ce montant ne lui avait pas été versé ou qu'il avait été déduit en totalité ou en partie par TJV. | UN | ولم تقدم الشركة أدلة على عدم استلامها هذا المبلغ أو على أن المشروع التركي المشترك استقطع المبلغ كله أو جزءاً منه. |
Aux termes du contrat, TJV s'engageait à verser les salaires des employés de Prokon participant au projet. | UN | وبموجب شروط العقد، كان على المشروع التركي المشترك دفع رواتب موظفي شركة بروكون العاملين في المشروع. |
TJV a également loué un camp pour la maind'œuvre et a construit des installations temporaires pour le logement, les sanitaires et la cuisine. | UN | واستأجر المشروع التركي المشترك مخيماً للعمل وشيّد منازل مؤقتة، ومرافق للاستحمام والطبخ. |
TJV déclare qu'elle a également engagé divers soustraitants. | UN | ويقول المشروع التركي المشترك أنه تعاقد كذلك من الباطن مع جهات شتى. |
Dans la réponse à la demande que lui avait adressée le Comité afin d'obtenir un complément d'information, TJV a ramené le montant de sa réclamation à KWD 918 071. | UN | واستجابة لطلب الفريق بتقديم المزيد من المعلومات، خفّض المشروع التركي المشترك مطالبته إلى مبلغ 071 918 ديناراً كويتياً. |
En conséquence, TJV déclare qu'aucun versement n'a été effectué en sa faveur en vertu du contrat. | UN | ونتيجة لذلك، يبين المشروع التركي المشترك بأنه لم تسدد أية مدفوعات إليه بموجب العقد. |
Dans l'accord de règlement, MEW confirme qu'il ne demandera pas d'indemnisation pour les éléments à propos desquels TJV soumet une réclamation. | UN | وتؤكد وزارة الكهرباء والمياه في التسوية على أنها لن تلتمس التعويض عن البنود التي يطالب المشروع التركي المشترك تعويضا عنها أمام اللجنة. |
En conséquence, le Comité considère que la réclamation de TJV est présentée en bonne et due forme à la Commission. | UN | وبناء على ذلك، يرى الفريق أن عرض مطالبة المشروع التركي المشترك أمام اللجنة مقبول شكلاً. |
Toutefois, TJV n'a présenté à la Commission que sa propre réclamation. | UN | غير أن العنصر الوحيد الذي تقدم به المشروع التركي المشترك أمام اللجنة يتمثل في مطالبته هو. |
Il estime que les informations fournies par TJV prouvent l'existence d'une perte d'un montant de KWD 1 837 211. | UN | ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمها المشروع التركي المشترك قد أثبتت وقوع خسارة قدرها 211 837 1 دينارا كويتيا. |
La question est de savoir si TJV a apporté la preuve que le contrat aurait été rentable dans son ensemble. | UN | والمسألة هي ما إذا كان المشروع التركي المشترك قد بيّن أن العقد يفترض أنه سيحقق ربحاً بوجه عام. |
Un certain nombre des évaluations soumises par TJV étaient théoriques et difficiles à vérifier de façon indépendante. | UN | وكان عدد من الحسابات التي قدمها المشروع التركي المشترك نظرية ومن الصعب التحقق من صحة كل منها على حدة. |
En conséquence, le Comité considère que TJV a retiré cet élément de perte particulier. | UN | وعليه يجد الفريق أن المشروع التركي المشترك قد سحب هذا البند من بنود المطالبة بخسائر محددة. |
TJV a présenté des tableaux dans lesquels étaient cités plus de 120 éléments concernant cette réclamation. | UN | وقدم المشروع التركي المشترك قوائم تحدد بنوداً تزيد عن 120 بنداً تتعلق بهذه المطالبة. |
Il était prévu que TJV prenne en charge les salaires des employés de Prokon et qu'elle déduise ceux-ci des paiements intermédiaires en faveur de Prokon. | UN | وكان على المشروع التركي المشترك دفع رواتب موظفي الشركة وخصم مدفوعات الرواتب هذه من ما تستلمه شركة بروكون من مدفوعات مرحلية. |