ويكيبيديا

    "المصاب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • blessé
        
    • la victime
        
    • infecté
        
    • blessés
        
    • atteinte
        
    • lésée
        
    • blessée
        
    • contaminé
        
    • malade
        
    • patient
        
    • atteint
        
    • infectée
        
    • souffrant
        
    • peau
        
    • infectées
        
    Faraj alSamouni, qui portait le petit Ahmad, grièvement blessé, les a conjurés de le laisser poursuivre jusqu'à Gaza avec le blessé. UN وتوسـل فـرج السموني الذي كان يحمل أحمد المصاب بجروح خطيرة لكي يسمحوا له بأن يأخذ الجريح إلى غزة.
    Ils essayaient d'acheter des bandages, probablement pour leur homme blessé. Open Subtitles كانوا يحاولون شراء ضمادات من المحتمل لرجلهم المصاب
    Ils semblent savoir que l'ours blessé ne constitue plus une menace pour eux et leurs petits. Open Subtitles مدركين ظاهرياً من إن الدب المصاب لم يعد يمثل تهديد لهم أو لصغارهم.
    Transporter la victime à l'extérieur et la maintenir au repos dans une position où elle peut confortablement respirer. UN إذا كان هناك صعوبة في التنفس، ينقل المصاب إلى الهواء الطلق ويستلقي في وضع مريح للتنفس.
    Le paludisme est causé par un parasite qui se transmet d'un être humain à l'autre par la piqûre d'un moustique anophèle infecté. UN يتسبب في الإصابة بالملاريا طفيليات تنتقل من فرد إلى آخر بالتعرض للدغات من ناموس الأنوفيليس المصاب بتلك الطفيليات.
    Le blessé a été évacué à Bangkok où l'on a constaté une lésion de la colonne vertébrale ayant causé la paralysie des deux jambes. UN ونُقل الجندي المصاب لتلقي العلاج الطبي الى بانكوك حيث اتضح أن حبله الشوكي تضرر مما أسفر عن شلل ساقيه الاثنتين.
    Les éléments des FRCI ont ensuite embarqué les deux cadavres ainsi que le blessé à bord de leur véhicule et sont partis en direction d'Abidjan. UN ثم وضع أفراد القوات المذكورة الضحيتين وكذلك المصاب في مركبتهم قاصدين أبيدجان.
    Le témoin blessé a fui et a été conduit au dispensaire d'un village, où, à ses dires, de nombreuses personnes blessées à Al Mastuma avaient été amenées. UN وهرب الشاهد المصاب ونُقل إلى عيادة في قرية حيث قال إن مصابين كثيرين وصلوا إليها قادمين من المسطومة.
    Le SPT a constaté que le blessé présentait une lésion d'environ 0,5 cm et une fracture complète du genou gauche, ce qui correspondait à la description des faits. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن الرجل المصاب كان به جرح حجمه حوالي 0.5 سنتمتر وكسر كامل في الركبة اليسرى، مما كان متسقاً مع وصف الوقائع.
    En chemin, il a été arrêté par la police, qui a jeté le blessé sur le bas côté. UN وبينما كان في طريقه أوقفته الشرطة وألقت القبض عليه ثم ألقت بالرجل المصاب على قارعة الطريق.
    Le membre de l'équipe spéciale qui a été blessé est à présent hors de danger. UN وحياة المصاب من فريق المهمات الخاصة ليست في خطر.
    En cas d'inhalation, donner de l'air frais déplacer la victime à l'air libre. UN وفي حالة استنشاق المادة السامة، ينبغي إعطاء المصاب هواء نقي ينقل المصاب إلى الهواء الطلق.
    En cas d'inhalation, donner de l'air frais déplacer la victime à l'air libre. UN وفي حالة استنشاق المادة السامة، ينبغي إعطاء المصاب هواء نقي ينقل المصاب إلى الهواء الطلق.
    En cas d'inhalation, déplacer la victime à l'air libre. UN وفي حالة الاستنشاق ينقل المصاب إلى الهواء الطلق.
    Une fois le serveur infecté en réseau, on sera en place. Open Subtitles في الدقيقة التي سيعود بها الخادم المصاب الخاص بنا على الشبكة الرئيسية سنكون جاهزين
    Votre fils a une infection du poumon, mais nous avons drainé le fluide infecté, et nous l'avons mis sous antibiotiques. Open Subtitles ابنك يعلني من عدوى في الرئه لكننا نزعنا السائل المصاب, و قمنا بإعطائه مضادات حيويه.
    Les Palestiniens blessés doivent régler immédiatement la facture s'ils souhaitent recevoir d'autres soins. UN ويتعين على المصاب الفلسطيني أن يدفع فورا الرسوم لمتابعة علاجه في المستشفى.
    Il existe une croyance selon laquelle une personne atteinte de la lèpre porterait malheur; UN ويسود اعتقاد مفاده أن الشخص المصاب بالجذام يجلب معه سوء الحظ؛
    Le Comité recommande d'indemniser en pareil cas non pas le requérant, mais la personne lésée dont le nom est indiqué dans les annexes. UN ويوصي الفريق بمنح تعويض فيما يتصل بهذه المطالبات المتعلقة بالاصابات الجسدية الجسيمة للشخص المصاب المذكور في المرفقات وليس لصاحب المطالبة.
    La maison de la victime, située dans un village bosniaque de la municipalité, devait servir de bureau de vote; la personne blessée était membre de la Commission électorale municipale. UN وكان من المزمع استخدام منـزل الضحية في إحدى قرى بوشناق كوسوفو بالبلدية كمركز اقتراع للانتخابات؛ وكان الشخص المصاب عضوا في لجنة الانتخابات البلدية.
    Le virus reste limité au client contaminé. Open Subtitles حيث ان الفيروس لاي مكنه ان ينتشر بعيدا عن الزبون المصاب
    Dans la schizophrénie paranoïde, tout comportement violent ou étrange est lié directement aux délires du malade. UN حيث إن طبيعة مرض الانفصام الذهاني تجعل أي تصرف عنيف أو غريب مرتبطاً بصورة مباشرة بتوهمات الشخص المصاب.
    Le patient souffre d'une infection bactérienne doublée d'un ulcère gastroduodénal. Open Subtitles المريض المصاب بعدوى ببكتيريا معوية مع قرحاً معوية
    Certaines de ces affections sont très détrimentales pour l'individu atteint et affectent l'espérance de vie et le pouvoir reproducteur. UN وبعض هذه الاختلالات مضر جدا بالشخص المصاب ويؤثر في طول العمر وفي احتمالات انجاب ذرية.
    Je peux enlever la tumeur et la carotide infectée en même temps. Open Subtitles اسمعي، يمكنني إزالة الورم والسباتي المصاب سويا.
    Un témoin sourd, muet, aveugle ou souffrant d'une maladie grave a le droit d'être interrogé en présence de son représentant ou de son représentant légal. UN وفي حالة استجواب الشاهد الأصم أو الكفيف أو الشاهد المصاب بمرض خطير، يحق للشخص الذي يمثله أو ممثله القانوني أن يشارك في المقابلة.
    La ventilation et l'éclairage y sont insuffisants, les locaux sont sales et infestés d'insectes, et les détenus y souffrent des mêmes maladies de peau que les adultes. UN فالتهوية واﻹنارة سيﱢئتان والزنزانات قذرة وتغص بالحشرات، والسجناء اﻷحداث مصابون بذات اﻷمراض الجلدية المصاب بها السجناء الراشدون.
    L'UNICEF et Radio Zimbabwe ont élaboré un programme explorant le VIH/SIDA vu par les personnes infectées et affectées. UN وأنتجت اليونيسيف وإذاعة زمبابوي برنامجا يتطرق لموضوع اﻹيدز من خلال منظور المصاب والمتضررين من الناس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد