ويكيبيديا

    "المصطنع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • artificielle
        
    • artificiel
        
    • artificiellement
        
    • synthétique
        
    • artificielles
        
    La distinction artificielle qui existait auparavant entre les organismes non résidents et les organismes résidents opérant dans les pays a été définitivement éliminée des lignes directrices. UN وقد أُزيل نهائياً من المبادئ التوجيهية التمييز المصطنع الذي كان سائداً بين الوكالات غير المقيمة والوكالات المقيمة العاملة على الصعيد القُطري.
    Une accélération artificielle bloque le processus et ne saurait parvenir à la majorité requise par la Charte. UN فالتسريع المصطنع يغلق الطريق أمام العملية ولا يمكن أن يحقق تأييد الأغلبية المطلوبة وفقا للميثاق.
    Il nous est difficile de souscrire à l'idée, contenue dans le titre et le texte du projet de résolution, que le désarmement nucléaire puisse être accéléré de façon artificielle sans tenir compte des contraintes politiques, techniques et financières. UN ونجد بعض الصعوبة في قبول فكرة التعجيل المصطنع بنزع السلاح النووي، بدون مراعاة القيود التقنية والسياسية والمالية.
    Ceci souligne bien le caractère artificiel de cette dichotomie. UN وهذا ما يؤكد فعلا الطابع المصطنع لهذه الثنائية.
    Le nom même de la Convention révèle le caractère artificiel de la requête géorgienne contre la Fédération de Russie. UN ويكشف اسم الاتفاقية ذاته الطابع المصطنع لما يسمى دعوى جورجيا ضد الاتحاد الروسي.
    Enfin, toute tentative d'accélérer artificiellement le processus en décrétant de manière farfelue qui est majoritaire et qui ne l'est pas est sûre de mener à une impasse. UN وأخيرا، إن أي محاولة للتسريع المصطنع من خلال ادعاءات واهية بالأغلبية أو الأكثرية ستكون وصفة للوصول إلى طريق مسدود.
    La création de l'A.D.N. synthétique était la moitié simple de l'équation. Open Subtitles الحمض النووي المصطنع كان النصف الاسهل من المعادلة
    Il est peu probable que des limites géographiques artificielles imposées à des régions ou sous-régions donneront des résultats. UN إن التقسيم الجغرافي المصطنع إلى أقاليم ومناطق فرعية من غير المرجح أن يسفر عن أية نتيجة.
    Le Bélarus s'élève contre la politisation artificielle des travaux de la Commission et souhaiterait qu'une démarche non conflictuelle soit adoptée lors de l'examen des questions relatives aux droits de l'homme. UN وإن بيلاروس تعارض التسييس المصطنع لأعمال اللجنة، ودعا إلى الأخذ بنهج لا يقوم على المجابهة للنظر في مسائل حقوق الإنسان.
    Avec cette division territoriale artificielle furent jetés les fondements d'une politique visant à évincer les Azerbaïdjanais de leurs terres et à les exterminer. UN ووفر هذا التقسيم اﻹقليمي المصطنع في جوهره الشروط اﻷساسية لممارسة سياسة طرد اﻷذربيجانيين من أراضيهم وإبادتهم.
    Le groupe a relevé que l’éducation extrascolaire souffrait d’une absence de moyens due en partie à la séparation artificielle entre éducation scolaire et non scolaire. UN وحدد الفريق وجود نقص في الموارد المخصصة للتعليم غير النظامي، يعزى جزئيا إلى الفصل المصطنع بين التعليم النظامي وغير النظامي.
    Étant donné le caractère interdépendant de ces questions, nous aurions tout intérêt à remédier à cette séparation artificielle. UN وحيث أن هذه كلهــا مسائــل مترابطة فإن إيجاد علاج سليم لهذا الفصل المصطنع أمر لا بد وأن يعود علينا بالفائدة.
    Les événements qui y sont survenus récemment ont clairement indiqué que plus longue sera la pause artificielle dans le processus de paix, plus grave deviendra le danger d'un retour à la confrontation. UN بينت اﻷحداث اﻷخيرة هناك بوضوح أنه كلما طال التوقف المصطنع في عملية السلام زاد خطر العودة إلى المجابهة.
    Il doit être clair que plus la pause artificielle dans le processus de paix est longue, plus le danger de revenir à la confrontation est grand. UN وينبغــي أن يكون واضحا أن خطر الردة إلى المواجهة يصبح أكبر مع استمرار التوقف المصطنع في عملية السلام.
    L'utilisation de l'hormone artificielle avait des effets secondaires sur les vaches. Open Subtitles في استخدام ذلك الهورمون المصطنع الذي سبّب كلّ أنواع المشاكل للأبقار.
    On veillera spécialement à avoir des interfaces utilisateur d'un abord facile et à intégrer bases de données bibliographiques et banques de textes; on étudiera la possibilité de tirer parti de systèmes faisant appel à l'intelligence artificielle et de systèmes experts. UN وسوف يولى انتباه خاص لسهولة استعمال واجهات القران، وإلى تكامل قواعد البيانات الببليوغرافية ومصارف النصوص، وسوف تستقصى إمكانية الاستفادة من النظم باستخدام الذكاء المصطنع وأنظمة الخبراء.
    Toutefois, le Maroc, dans un geste de bonne volonté, a initié le référendum au Sahara occidental pour mettre fin au différend artificiel créé autour de son intégrité territoriale. UN إلا أن المغرب، في مبادرة منها تنم عن حُسن الإرادة، بدأت عملية الاستفتاء في الصحراء الغربية لوضع حد للنـزاع المصطنع الذي أثير حول وحدتها الإقليمية.
    De nos jours, la plupart des organismes d'achats sont structurés de la sorte, plutôt qu'en fonction d'un découpage géographique artificiel tel que celui sur lequel reposaient les opérations de l'ancien Service des achats et des transports. UN فمعظم منظمات المشتريات الحديثة تنظم هياكلها على أساس مجموعات السلع، وليس على أساس الفصل الجغرافي المصطنع الذي يظهر في دائرة المشتريات والنقل السابقة.
    La proposition relative à l'autonomie est véritablement une interprétation du souhait de la majorité des habitants du Sahara et une occasion réelle de mettre fin au conflit artificiel et de réunir les Sahariens exilés avec les leurs. UN والاقتراح الداعي إلى الحكم الذاتي هو في الحقيقة تفسير لرغبة غالبية سكان الصحراء وفرصة حقيقية لإنهاء النزاع المصطنع وإعادة الصحراويين المنفيين إلى أحضان شعبهم.
    Un autre exemple consisterait à créer artificiellement de nouvelles marques et de nouveaux produits pour limiter les possibilités d'imitation. UN ومن الأمثلة الأخرى حالة الاستحداث المصطنع لعلامات تجارية ومنتجات جديدة من أجل الحد مـن إمكانية التقليد.
    Le Comité consultatif estime qu'il n'y a pas de raison d'ajuster artificiellement les rémunérations. UN ولا ترى اللجنة أي مبرر للتعديل المصطنع لتلك المدفوعات.
    Celui qui a une séquence synthétique que tu refuses de m'expliquer ? Open Subtitles أتقصدي ذلك الذي لديه التسلسل المصطنع الذي رفضتِ تفسيره؟
    Mon ami de l'Inde a parlé plus tôt de régions artificielles de tension. UN وقد تكلم صديقي من الوفد الهندي في وقت سابق عن مناطق التوتر المصطنع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد