Un additif au présent rapport indiquera le montant exact des demandes de financement reçues pour 2003. | UN | وستشير إضافة ملحقة بهذا التقرير إلى المبلغ المضبوط لطلبات التمويل المتلقاة لعام 2003. |
Il n'est pas facile de donner le nombre exact de mines qui ont été placées au cours des 30 années de guerre. | UN | وليس من السهل تقديم العدد المضبوط لﻷلغام التي زرعت خلال ٣٠ عاما من الحرب. |
56. Le nombre exact des femmes victimes des viols politiques, qui étaient chose courante pendant la période de 1991 à 1994, n'est pas connu. | UN | 56- ولا يعرف العدد المضبوط من النساء اللواتي كن ضحية الاغتصاب السياسي، وكانت هذه الممارسة مألوفة في الفترة 1991 - 1994. |
Et on aura l'orientation et la position exacte de notre bébé. | Open Subtitles | الإنحراف ودرجة ولفّة لإعْطائنا الموقع المضبوط و توجيه مسارنا. |
L'Espagne estime que 91 % de la résine de cannabis saisie provenait du Maroc. | UN | وقدَّرت إسبانيا أنَّ منشأ 91 في المائة من راتنج القنَّب المضبوط هو المغرب. |
Le matériel saisi et confisqué est enregistré dans les registres des magasins de munitions des unités militaires et de police pour en faciliter le contrôle. | UN | ويودع العتاد المضبوط والمصادَر في مخازن الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة التي تشرف عليه. |
Sir Nigel Rodley souhaite savoir quel est le nombre exact des policiers inculpés et de quels chefs précis. | UN | وقد أعرب السير نايجل رودلي عن رغبته في معرفة العدد المضبوط لأفراد الشرطة المتهمين والتهم الرئيسية الموجهة إليهم. |
À cet égard, le Bureau décidera en temps opportun, à la session de fond de 1995, du programme de travail hebdomadaire exact. | UN | وفي هذا الصدد، سيقرر المكتب البرنامج اﻷسبوعي المضبوط في الوقت الملائم في الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٥. |
L'exécution du plan d'action pour la sous-région des Caraïbes serait financée au moyen de ressources extrabudgétaires, dont le montant exact devrait encore être déterminé. | UN | وستُنفّذ خطة العمل الخاصة بمنطقة الكاريبي الفرعية بموارد من خارج الميزانية، ولم يُحدّد بعد المبلغ المضبوط لهذه الموارد. |
Dans 2 heures, je te donne l'endroit exact de l'échange. | Open Subtitles | بعد ساعتين للموقع المضبوط لعملية المقايضة |
Les paysans ont déclaré qu'ils ne connaissaient pas l'emplacement exact de la ligne de démarcation militaire et avaient cru l'Armée populaire coréenne lorsque celle-ci leur avait dit qu'ils avaient pénétré dans le nord. | UN | وصرح المزارعان بأنهما لا يعرفان الموقع المضبوط لخط تعيين الحدود العسكرية وسلما بإفادة الجيش الشعبي الكوري بأنهما عبرا الخط إلى الشمال. |
130. Le nombre exact d'actifs étrangers travaillant sans permis n'est pas connu. | UN | ٠٣١- والعدد المضبوط للعمال اﻷجانب ذوي التراخيص غير معروف. |
Sur cet aspect de la question, il semble qu'un consensus se soit dégagé, encore qu'il existe des divergences quant au nombre exact de nouveaux membres de tout nouveau conseil. | UN | وحول هذا الجانب من الموضوع، يبدو أن توافق آراء قد برز، مع أنه لا تزال هناك اختلافات بشأن الحجم المضبوط الخاص بأي مجلس جديد. |
Comme le Comité consultatif l'a relevé à juste titre, pour fixer le montant exact de l'enveloppe budgétaire pour l'exercice biennal, il faudra déterminer si elle permet d'appliquer intégralement tous les programmes et activités prescrits. | UN | وكما أوضحت اللجنة الاستشارية بحق، فإن الرقم المضبوط للميزانية الكليــة لفتــرة السنتيــن سيتوقف على تقدير ما إن كان الرقم الكلي متفقا مع ما يلزم للتنفيذ التام لجميع البرامج واﻷنشطة المقررة. |
Quelle que soit la forme exacte des procédures de recours, il est important de veiller à ce qu’une possibilité adéquate et des procédures efficaces de recours soient prévues. | UN | وأيا كان الشكل المضبوط لإجراءات إعادة النظر. فالمهم هو ضمان إتاحة فرصة وافية وإجراءات فعالة لإعادة النظر. |
La restriction semble nécessaire étant donné qu'il est difficile de déterminer la portée exacte du devoir de coopérer. | UN | يبدو هذا الوصف ضروريا لأن النطاق المضبوط لواجب التعاون يصعب تحديده |
Si on avait l'heure exacte de la mort, nous pourrions prouver que Tracy n'était pas là quand Kyle a été tué. | Open Subtitles | لو كان لدينا الوقت المضبوط للوفاة .. بأمكاننا أثبات أن تريسي لم تكن حتى هناك عندما تم قتل كايل |
Près de 50 % de l'héroïne saisie aux Etats-Unis provenaient d'Asie du Sud-Est. | UN | كما بلغت نسبة المضبوطات من جنوب شرقي آسيا ٠٥ في المائة تقريبا من الهيروين المضبوط في الولايات المتحدة. |
Selon les autorités espagnoles, 85 % de la résine saisie proviendraient du Maroc. | UN | وقدرت السلطات الإسبانية أنَّ منشأ 85 في المائة من راتنج القنَّب المضبوط هو المغرب. |
Les arsenaux des forces armées sont soumis à un contrôle strict, ainsi que sur le matériel saisi et confisqué, afin d'éviter tout détournement illégal. | UN | وتطبق رقابة صارمة على ترسانات القوات المسلحة وعلى العتاد المضبوط والمصادَر، وذلك لمنع تحويل تلك الأسلحة إلى مسارات غير قانونية. |
La hausse des quantités saisies d'héroïne dans ces 27 pays est indiquée en pourcentage dans la figure VIII. | UN | ويبين الشكل الثامن النسبة المئوية للزيادة في كم الهيروين المضبوط في تلك البلدان السبعة والعشرين التي سجلت زيادات. |
Toutefois, le rapport ne précise pas si les chaussures ont été emballées et scellées. | UN | بيد أن المحضر لم يذكر إن كان الحذاء المضبوط قد غلّف وحرِّز. |