"المضبوط" - Translation from Arabic to French

    • exact
        
    • exacte
        
    • saisie
        
    • saisi
        
    • saisies
        
    • chaussures
        
    Un additif au présent rapport indiquera le montant exact des demandes de financement reçues pour 2003. UN وستشير إضافة ملحقة بهذا التقرير إلى المبلغ المضبوط لطلبات التمويل المتلقاة لعام 2003.
    Il n'est pas facile de donner le nombre exact de mines qui ont été placées au cours des 30 années de guerre. UN وليس من السهل تقديم العدد المضبوط لﻷلغام التي زرعت خلال ٣٠ عاما من الحرب.
    56. Le nombre exact des femmes victimes des viols politiques, qui étaient chose courante pendant la période de 1991 à 1994, n'est pas connu. UN 56- ولا يعرف العدد المضبوط من النساء اللواتي كن ضحية الاغتصاب السياسي، وكانت هذه الممارسة مألوفة في الفترة 1991 - 1994.
    Et on aura l'orientation et la position exacte de notre bébé. Open Subtitles الإنحراف ودرجة ولفّة لإعْطائنا الموقع المضبوط و توجيه مسارنا.
    L'Espagne estime que 91 % de la résine de cannabis saisie provenait du Maroc. UN وقدَّرت إسبانيا أنَّ منشأ 91 في المائة من راتنج القنَّب المضبوط هو المغرب.
    Le matériel saisi et confisqué est enregistré dans les registres des magasins de munitions des unités militaires et de police pour en faciliter le contrôle. UN ويودع العتاد المضبوط والمصادَر في مخازن الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة التي تشرف عليه.
    Sir Nigel Rodley souhaite savoir quel est le nombre exact des policiers inculpés et de quels chefs précis. UN وقد أعرب السير نايجل رودلي عن رغبته في معرفة العدد المضبوط لأفراد الشرطة المتهمين والتهم الرئيسية الموجهة إليهم.
    À cet égard, le Bureau décidera en temps opportun, à la session de fond de 1995, du programme de travail hebdomadaire exact. UN وفي هذا الصدد، سيقرر المكتب البرنامج اﻷسبوعي المضبوط في الوقت الملائم في الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٥.
    L'exécution du plan d'action pour la sous-région des Caraïbes serait financée au moyen de ressources extrabudgétaires, dont le montant exact devrait encore être déterminé. UN وستُنفّذ خطة العمل الخاصة بمنطقة الكاريبي الفرعية بموارد من خارج الميزانية، ولم يُحدّد بعد المبلغ المضبوط لهذه الموارد.
    Dans 2 heures, je te donne l'endroit exact de l'échange. Open Subtitles بعد ساعتين للموقع المضبوط لعملية المقايضة
    Les paysans ont déclaré qu'ils ne connaissaient pas l'emplacement exact de la ligne de démarcation militaire et avaient cru l'Armée populaire coréenne lorsque celle-ci leur avait dit qu'ils avaient pénétré dans le nord. UN وصرح المزارعان بأنهما لا يعرفان الموقع المضبوط لخط تعيين الحدود العسكرية وسلما بإفادة الجيش الشعبي الكوري بأنهما عبرا الخط إلى الشمال.
    130. Le nombre exact d'actifs étrangers travaillant sans permis n'est pas connu. UN ٠٣١- والعدد المضبوط للعمال اﻷجانب ذوي التراخيص غير معروف.
    Sur cet aspect de la question, il semble qu'un consensus se soit dégagé, encore qu'il existe des divergences quant au nombre exact de nouveaux membres de tout nouveau conseil. UN وحول هذا الجانب من الموضوع، يبدو أن توافق آراء قد برز، مع أنه لا تزال هناك اختلافات بشأن الحجم المضبوط الخاص بأي مجلس جديد.
    Comme le Comité consultatif l'a relevé à juste titre, pour fixer le montant exact de l'enveloppe budgétaire pour l'exercice biennal, il faudra déterminer si elle permet d'appliquer intégralement tous les programmes et activités prescrits. UN وكما أوضحت اللجنة الاستشارية بحق، فإن الرقم المضبوط للميزانية الكليــة لفتــرة السنتيــن سيتوقف على تقدير ما إن كان الرقم الكلي متفقا مع ما يلزم للتنفيذ التام لجميع البرامج واﻷنشطة المقررة.
    Quelle que soit la forme exacte des procédures de recours, il est important de veiller à ce qu’une possibilité adéquate et des procédures efficaces de recours soient prévues. UN وأيا كان الشكل المضبوط لإجراءات إعادة النظر. فالمهم هو ضمان إتاحة فرصة وافية وإجراءات فعالة لإعادة النظر.
    La restriction semble nécessaire étant donné qu'il est difficile de déterminer la portée exacte du devoir de coopérer. UN يبدو هذا الوصف ضروريا لأن النطاق المضبوط لواجب التعاون يصعب تحديده
    Si on avait l'heure exacte de la mort, nous pourrions prouver que Tracy n'était pas là quand Kyle a été tué. Open Subtitles لو كان لدينا الوقت المضبوط للوفاة .. بأمكاننا أثبات أن تريسي لم تكن حتى هناك عندما تم قتل كايل
    Près de 50 % de l'héroïne saisie aux Etats-Unis provenaient d'Asie du Sud-Est. UN كما بلغت نسبة المضبوطات من جنوب شرقي آسيا ٠٥ في المائة تقريبا من الهيروين المضبوط في الولايات المتحدة.
    Selon les autorités espagnoles, 85 % de la résine saisie proviendraient du Maroc. UN وقدرت السلطات الإسبانية أنَّ منشأ 85 في المائة من راتنج القنَّب المضبوط هو المغرب.
    Les arsenaux des forces armées sont soumis à un contrôle strict, ainsi que sur le matériel saisi et confisqué, afin d'éviter tout détournement illégal. UN وتطبق رقابة صارمة على ترسانات القوات المسلحة وعلى العتاد المضبوط والمصادَر، وذلك لمنع تحويل تلك الأسلحة إلى مسارات غير قانونية.
    La hausse des quantités saisies d'héroïne dans ces 27 pays est indiquée en pourcentage dans la figure VIII. UN ويبين الشكل الثامن النسبة المئوية للزيادة في كم الهيروين المضبوط في تلك البلدان السبعة والعشرين التي سجلت زيادات.
    Toutefois, le rapport ne précise pas si les chaussures ont été emballées et scellées. UN بيد أن المحضر لم يذكر إن كان الحذاء المضبوط قد غلّف وحرِّز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more