ويكيبيديا

    "المضي قدماً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • faire avancer
        
    • aller de l'avant
        
    • poursuivre
        
    • faire progresser
        
    • procéder
        
    • la voie à suivre
        
    • promouvoir
        
    • continuer
        
    • de progresser
        
    • la poursuite
        
    • la progression
        
    • d'avancer
        
    • perspectives
        
    • d'aller
        
    • tourner la page
        
    Constituer un réservoir de professionnels compétents capables de faire avancer le programme de la Plateforme. UN تشكيل مجموعة من المهنيين المهرة قادرة على المضي قدماً ببرنامج عمل المنبر
    Nous comprenons qu'il nous faut bâtir sur les acquis du passé pour faire avancer la Conférence. UN ونرى أنه يتعين علينا الاعتماد على إنجازات العام الماضي من أجل المضي قدماً بعمل المؤتمر.
    La délégation indienne avait approuvé le texte pour que l'on puisse aller de l'avant aussi vite que possible. UN واختتم قائلاً إن وفده يؤيد بناء على ذلك نتائج استعراض منتصف المدة بقصد المضي قدماً بأسرع ما يمكن.
    Ces travaux devraient se poursuivre en 2012, malgré les contraintes financières. UN ولا بد من المضي قدماً في هذا العمل خلال عام 2012 على الرغم من القيود المالية.
    57. Les actions menées pour faire progresser l'éducation aux droits de l'homme se sont avérées davantage problématiques. UN 57- أما الجهود الرامية إلى المضي قدماً في التثقيف في مجال حقوق الإنسان فقد واجهت تحديات أكبر.
    La question plus pertinente qui se pose est celle de savoir comment procéder sur ce point. UN ويتعلق السؤال المطروح في هذا الصدد بكيفية المضي قدماً في تناول هذه المسألة.
    Peu de pays remettent en doute le lien entre les changements climatiques et la sécurité, mais on note toujours un désaccord sur la voie à suivre. UN ومع قلة البلدان التي تشك في وجود علاقة بين تغير المناخ والأمن، فإن الاختلاف لا يزال قائماً بشأن طريقة المضي قدماً.
    Le Japon est disposé à examiner les moyens de faire avancer le désarmement nucléaire multilatéral. UN وسوف تكون اليابان على استعداد لمناقشة سبل المضي قدماً في نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف.
    Elle espérait par conséquent que les deux semaines de dialogue seraient constructives et aideraient à faire avancer la question. UN لذلك أعربت عن أملها في أن يكون الحوار التفاعلي الذي يستغرق أسبوعين بناء ويساعد على المضي قدماً في النهوض بهذه القضية.
    Troisième séance. Comment le Secrétariat compte-t-il faire avancer la question de la protection des civils? UN الجلسة 3: كيف تعتزم الأمانة العامة المضي قدماً في معالجة مسألة حماية المدنيين؟
    Il y avait désormais consensus sur la façon d'aller de l'avant. UN والآن هناك توافق في الآراء بشأن كيفية المضي قدماً في هذه المسألة.
    Il y avait désormais consensus sur la façon d'aller de l'avant. UN والآن هناك توافق في الآراء بشأن كيفية المضي قدماً في هذه المسألة.
    Il invite l'État partie à poursuivre une telle pratique en respectant la périodicité fixée par le Comité, conformément à la Convention, et en mobilisant à cet égard la société civile. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى المضي قدماً في هذا المضمار، باحترام دورة تقديم التقارير التي حددتها اللجنة طبقاً لأحكام الاتفاقية وبتعبئة المجتمع المدني في هذا الصدد.
    À cet égard, plusieurs délégations ont insisté sur la nécessité de poursuivre la réforme engagée et de renforcer le système financier et monétaire international, notamment dans des domaines comme les réglementations financières et la surveillance multilatérale. UN وفي هذا الصدد، أشارت عدة وفود إلى الحاجة إلى المضي قدماً في إصلاح النظام المالي والنقدي الدولي وتعزيزه، ويشمل ذلك مجالات من قبيل تنظيم القطاع المالي والمراقبة المتعددة الأطراف.
    Ce plan est intéressant et utile pour faire progresser ces questions. UN فهي تنطوي على اقتراحات جديرة بالاهتمام وعملية من أجل المضي قدماً في هذين المجالين.
    Nous espérons que votre direction éclairée nous permettra de faire progresser les travaux de la Conférence dans la bonne direction. UN ونأمل أن نهتدي بقيادتكم القديرة في المضي قدماً بأعمال المؤتمر على نحو إيجابي.
    L'Australie se concerte actuellement avec le Bureau des affaires de désarmement pour déterminer comment procéder. UN وتُجري أستراليا حالياً اتصالات بمكتب شؤون نزع السلاح بشأن سبل المضي قدماً في هذا الصدد.
    Nous sommes d'accord avec ce que vous avez dit en ce qui concerne la façon de procéder pour établir cet important document. UN ونتفق مع ما قلتموه بشأن سبيل المضي قدماً في مسار وضع الصيغة النهائية لهذه الوثيقة المهمة.
    Ils ont arrêté des priorités fondamentales et fait des propositions sur la voie à suivre. UN واتفقوا على أولويات رئيسية للعمل وقدموا اقتراحات من أجل المضي قدماً.
    Nous vous enjoignons, Monsieur le Président, de promouvoir également l'ensemble des questions centrales inscrites sur notre programme de travail, au lieu de favoriser des négociations fragmentaires. UN وإننا نحثكم، سيدي الرئيس، على المضي قدماً في جميع المسائل الأساسية المدرجة في مشروع برنامج عملنا بدل المضي قدماً صوب مفاوضات مجزّأة.
    Elle a encouragé les Pays-Bas à continuer de combattre les incitations à la haine contre les groupes minoritaires. UN وحثت إستونيا هولندا على المضي قدماً في مكافحة التحريض ضد الأقليات.
    Notre objectif fondamental est avant tout de progresser vers un monde plus sûr. UN ويكمن هدفنا الأساسي قبل كل شيء في المضي قدماً نحو تحقيق عالم أكثر أمنا.
    Des collaborations fructueuses ont été établies dans la poursuite de ces objectifs communs. UN وقد أقيمت علاقات تعاون مثمرة من أجل المضي قدماً في تحقيق الأهداف المشتركة.
    Ajouté aux tentatives de dénigrement et aux manœuvres visant à faire traîner les procédures pénales, cela pourrait constituer une campagne de harcèlement destinée à empêcher la progression des procédures. UN واقتراناً بمحاولات فقدان الثقة بالإجراءات القضائية أو تأخيرها، قد يمثل ذلك نمطاً من أنماط المضايقة لمنع العمليات من المضي قدماً.
    Le moment est venu de réfléchir aux moyens d'avancer dans chacun de ces domaines. UN وحان الوقت للتفكير ملياً في كيفية المضي قدماً في كلٍّ من هذه المجالات.
    La section V conclut le rapport et présente les perspectives envisagées. UN وختاماً، يرد الاستنتاج وسبل المضي قدماً في الفرع الخامس.
    Maintenant, grâce â cette lettre, on peut tourner la page. Open Subtitles والآن كتبنا رسالة وانتهى الأمر بإمكاننا المضي قدماً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد