ويكيبيديا

    "المضي قُدما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • faire avancer
        
    • procéder
        
    • faire progresser
        
    • aller de l'avant
        
    • perspectives d'avenir
        
    • de progresser
        
    • la voie à suivre
        
    • d'aller
        
    • progresser sur
        
    • s'engager définitivement
        
    faire avancer la réforme du secteur de la sécurité : perspectives et difficultés rencontrées en Afrique UN المضي قُدما بإصلاح القطاع الأمني: التوقعات والتحديات في أفريقيا
    faire avancer la réforme du secteur de la sécurité : perspectives et difficultés rencontrées en Afrique UN المضي قُدما بإصلاح القطاع الأمني: التوقعات والتحديات في أفريقيا
    Si je n'entends pas d'objection, je considérerai que l'Assemblée décide de procéder ainsi. UN ما لم أسمع اعتراضا، سأعتبر أن الجمعية العامة توافق على المضي قُدما على هذا النحو.
    Nous devons faire progresser les négociations menées dans le cadre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وينبغي لنا المضي قُدما في المفاوضات الجارية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ إلى الأمام.
    Ainsi, nous l'encourageons à aller de l'avant dans cette noble mission. UN وعليه، فإننا نشجع الجميع على المضي قُدما نحو تلك المهمة النبيلة.
    4. perspectives d'avenir : faire avancer le processus de décolonisation à l'aide de toutes les parties concernées. UN 4 - المضي قُدما: النهوض بعملية إنهاء الاستعمار بالاشتراك مع جميع الجهات المعنية.
    L'Inde a proposé un certain nombre de mesures qui peuvent permettre de progresser vers la réalisation d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وقد اقترحت الهند عددا من التدابير التي يمكن أن تفيد في المضي قُدما باتجاه إخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    Dialogue multipartite sur < < la voie à suivre > > UN حوار بين جهات متعددة من ذوات المصلحة بشأن " سبل المضي قُدما "
    faire avancer la réforme du secteur de la sécurité : perspectives et difficultés rencontrées en Afrique UN المضي قُدما بإصلاح القطاع الأمني: التوقعات والتحديات في أفريقيا
    Maintien de la paix et de la sécurité internationales : faire avancer la réforme du secteur de la sécurité - perspectives et difficultés rencontrées en Afrique UN صون السلام والأمن الدوليين: المضي قُدما بإصلاح القطاع الأمني: التوقعات والتحديات في أفريقيا
    En cette année 2002, nous avons continué de travailler aux côtés des représentants de la Nouvelle-Zélande et des Tokélaou pour faire avancer le programme de travail devant aboutir à la décolonisation du territoire. UN وفي هذه السنة، أي سنة 2002، واصلنا العمل جنبا إلى جنب مع ممثلي نيوزيلندا وتوكيلاو بغية المضي قُدما في برنامج العمل المؤدي إلى إنهاء الاستعمار في الإقليم.
    Le Département de la gestion a l'intention de collaborer avec l'UNICEF sur ce point pour faire avancer le projet; UN وتنوي إدارة الشؤون الإدارية مواصلة التعاون مع اليونيسيف بشأن هذا الموضوع بهدف المضي قُدما في تنفيذ المشروع؛
    Puis-je considérer que les membres de la Commission sont d'accord pour procéder ainsi? Puisque je n'entends pas d'objection, il en est ainsi décidé. UN هل لي أن أعتبر أن اللجنة توافق على المضي قُدما على هذا النحو؟ حيث لا يوجد اعتراض، تقرر ذلك.
    Quand il aurait reçu cette nouvelle version, le Comité déciderait comment procéder. UN وبعد أن تتلقى اللجنة الوثيقة المنقحة ستقرر كيفية المضي قُدما.
    Certaines sont en train d'être mises en œuvre et organisées sous la forme d'un plan de travail destiné à faire progresser divers projets dans ces domaines. UN ويجري حاليا تنفيذ بعض هذه الأنشطة المقترحة والتوسع فيها من خلال خطة عمل يجري وضعها من أجل المضي قُدما بمشاريع متميزة في هذه المجالات.
    Il demande aussi aux États-Unis de reconsidérer la manière dont ils conçoivent le Traité sur l'interdiction complète des essais et à la Chine de faire progresser son processus de ratification. UN كما دعا الولايات المتحدة أيضا إلى إعادة النظر في نهجها إزاء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودعا الصين أيضا إلى المضي قُدما في عملية التصديق.
    Une fois réglée cette question administrative, il n'y aura pas de difficulté à aller de l'avant. UN وبمجرد معالجة هذه المسألة اﻹدارية، لن تكون ثمة صعوبة في المضي قُدما.
    4. perspectives d'avenir : faire avancer le processus de décolonisation à l'aide de toutes les parties concernées. UN 4 - المضي قُدما: النهوض بعملية إنهاء الاستعمار بالاشتراك مع جميع الجهات المعنية.
    Nous devons à présent relever le défi de progresser dans cette délicate affaire sans négliger l'ensemble de la réforme. UN ونحن الآن نواجه تحدي المضي قُدما في هذه المسألة البالغة الحساسية، من غير أن نهمل مسائل الإصلاح إجمالا.
    Les 19 et 20 février, de hauts représentants du Groupe des Amis sont été invités à Genève à une réunion officieuse de réflexion sur la voie à suivre dans le processus de paix abkhaze, sous la direction du Département des opérations de maintien de la paix. UN وفي 19 و 20 شباط/فبراير اجتمع في جنيف كبار ممثلي مجموعة أصدقاء الأمين العام تحت رئاسة إدارة عمليات حفظ السلام لتبادل وجهات النظر بشكل غير رسمي فيما يتعلق بسبل المضي قُدما في عملية السلام في أبخازيا.
    À cet égard, l'impasse politique dans lequel se trouve le Parlement fédéral de transition est un obstacle majeur qui empêche le processus politique d'aller de l'avant. UN وفي هذا الصدد، يشكل المأزق السياسي في البرلمان الاتحادي الانتقالي عقبة أمام المضي قُدما بالعملية السياسية.
    À défaut, il a été suggéré qu'une instance provisoire pourrait être créée pour progresser sur cette initiative. UN واقتُرح، عوضا عن ذلك، إنشاءُ منتدى مؤقت من أجل المضي قُدما بهذه المبادرة.
    Elle était convaincue que pour deux peuples qui devaient coexister, il n'y avait d'autre choix que de s'engager définitivement dans la voie de négociations de paix, et à cet égard les récentes réunions officielles qui avaient eu lieu étaient porteuses d'espoir. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بأنه، بالنسبة لشعبين لا بد لهما من التعايش، ليس هناك بديل عن المضي قُدما في سبيل التفاوض السلمي. ولعل الاجتماعات الرسمية التي جرت مؤخراً في هذا الشأن تبعث على الأمل في تحقيق ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد